| The current developmental context requires more in-depth and innovative research to better understand the complexities affecting women throughout their life cycle. | Нынешние условия развития требуют проведения дополнительных углубленных и новаторских исследований для повышения уровня понимания тех сложных проблем, с которыми сталкиваются женщины на протяжении своей жизни. |
| It was inescapable that orbital debris would become an environmental issue requiring models and measurements to understand this new environment. | Наличие орбитального мусора неизбежно создает серьезную экологическую проблему, и для понимания этой новой среды потребуется разработка моделей и проведение измерений. |
| In order to understand President Aristide's military policy, a few events and circumstances should be mentioned. | Для лучшего понимания военной политики президента Аристида необходимо учитывать ряд фактов и обстоятельств. |
| Doctor, I understand that for you he's a patient, someone worthy of understanding, compassion, even. | Доктор, я понимаю, что для вас этот пациент, тот, кто заслуживает понимания и даже сострадания. |
| A brief recapitulation of events may help to understand why these concerns have arisen. | Для лучшего понимания обоснованности такой озабоченности следует кратко напомнить следующие факты. |
| The better to understand the final stage of the study, it must be shown how this report fits into the work of the Sub-Commission. | Для лучшего понимания завершающей фазы данного исследования надлежит рассмотреть настоящий доклад сквозь призму деятельности Подкомиссии. |
| To better understand the Swedish form of government, please see the overview in appendix 1. | Для лучшего понимания структуры шведской администрации см. описание в добавлении 1. |
| Education and information are crucial for making people understand the motives of and needs for sustainable development. | Просвещение и информация имеют решающее значение для понимания людьми мотивов и потребностей устойчивого развития. |
| With respect to non-mobile machinery, more feedback is necessary from the users to better understand the constraints and advantages of the proposed methodology. | В отношении немобильных машин необходимо получение в качестве обратной связи дополнительной информации от пользователей для лучшего понимания препятствий на пути внедрения предлагаемой методологии и ее преимуществ. |
| These verification approaches can be used to understand the strengths and weaknesses of completed inventories relative to the desired applications of the data. | Эти методы проверки могут использоваться для обеспечения понимания сильных и слабых сторон подготовленных кадастров выбросов в связи с предполагаемым применением данных. |
| To understand China's socialist market economy, it is essential to examine systematically these different forms of contracts and their institutional structures. | Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры. |
| The studies also tie in with the assistance programmes for ECA member countries, including training to better understand the WTO framework and its requirements. | В рамках исследований будет предусмотрена увязка с программами помощи для стран - членов ЭКА, включая подготовку по вопросам лучшего понимания рамок ВТО и их требований. |
| These include new visual metaphors to understand organization complexes like the United Nations and the European union and provide direct hyperlinks to subsidiary Web sites. | Сюда включаются новые визуальные метафоры для понимания таких сложных организационных комплексов, как Организация Объединенных Наций и Европейский союз, и обеспечения прямых узлов связи со вспомогательными сайтами всемирной сети. |
| Ecological studies are also needed to better understand the impact of biotechnology on biodiversity. | Необходимы также экологические исследования для более полного понимания последствий биотехнологии для биологического разнообразия. |
| Urge the Government and Parliament to ensure that the electoral law is clear, comprehensive and easy for the electorate to understand. | Настоятельно призвать правительство и парламент обеспечить, чтобы закон о выборах был четким, всеобъемлющим и доступным для понимания избирателями. |
| Longitudinal data were necessary to understand and explain possible causalities in respect of youth and exclusion. | Для понимания и объяснения возможных причин социальной маргинализации молодежи необходимы данные продольного анализа. |
| In his view, the draft recommendation was difficult to understand and formulated in a very confusing way. | По его мнению, проект рекомендации сложен для понимания и содержит крайне запутанные формулировки. |
| It is more sensitive and easy to understand by its numerical codification system then the national system. | Эта классификация благодаря системе цифровой кодификации является более подробной и легкой для понимания по сравнению с национальной системой. |
| A set of data to better understand the issues of gender and the economy are suggested. | В документе предлагается набор данных для более глубокого понимания вопросов гендерного измерения в экономике. |
| The Paris Group highlighted the widespread use of statistics on working time to understand the nature, quality and volume of employment. | Парижская группа отметила широкое использовании статистических данных о рабочем времени для понимания характера, качества и объема занятости. |
| Many attempts have been made in recent decades to understand, assess and monitor land degradation in general, and desertification in particular. | В последние десятилетия предпринималось много попыток для обеспечения понимания, оценки и мониторинга деградации земель в целом и опустынивания в частности. |
| UNU analysed the normative, operational and structural implications of the Kosovo crisis for the way in which to understand and interpret world politics. | УООН проанализировал нормативные, оперативные и структурные последствия кризиса в Косово в целях определения путей понимания и толкования мировой политики. |
| The conventional notions of capital are not sufficient to understand the driving forces of the economy. | Традиционные концепции капитала являются недостаточными для понимания движущих сил экономики. |
| Our global capacity to understand risk prevention has increased. | Наши возможности в области понимания вопросов предотвращения существующих опасностей возросли. |
| In this new capacity, UNIDO will continue to support the efforts of SMEs to understand and embrace good corporate citizenship practices. | В этом новом каче-стве ЮНИДО будет по-прежнему поддерживать уси-лия МСП, направленные на обеспечение более глубокого понимания и практического использования оптимальной корпоративно - гражданской практики. |