Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимания

Примеры в контексте "Understand - Понимания"

Примеры: Understand - Понимания
Evaluation and studies and research of long-term impact should be undertaken in order to better understand which approaches work best and why, and in order to elaborate evaluation criteria. Необходимо проводить оценку, а также исследования и изучение долгосрочных последствий в целях более лучшего понимания того, какие из подходов являются более эффективными и почему, а также для разработки критериев оценки.
The aim of the organization is to strengthen the capacity of organizations of poor and marginalized people in the South and those working on their behalf to better analyse and understand the impact of the globalization process on their daily life and struggles. Цель организации заключается в укреплении потенциала организаций неимущих и маргинализованных слоев в странах Юга и расширении возможностей отстаивающих их интересы лиц в целях совершенствования анализа и углубления понимания влияния процесса глобализации на повседневную жизнь с ее тяготами.
The Secretariat encourages the availability of the Manual in the troop-contributing countries with a view to helping the authorities concerned to understand the requirements and responsibilities set out by the General Assembly. This in turn will enhance the overall capabilities and effectiveness of the troop contributors. Секретариат принимает меры к распространению Руководства среди стран, предоставляющих войска, в целях обеспечения лучшего понимания властями этих стран требований и обязанностей, определенных Генеральной Ассамблеей, что должно способствовать укреплению возможностей и повышению эффективности действий этих стран.
For us, transparency in the Council's working methods, especially in its decision-making process, would allow us all to understand the bases of decisions made by the Council and would help the Council itself to win the confidence of all the States Members of the Organization. По нашему мнению, обеспечение открытости методов работы Совета, особенно его процедуры принятия решений, предоставит всем нам возможность для лучшего понимания основы решений, принимаемых Советом, и поможет самому Совету заручиться доверием всех государств-членов Организации.
The international community, represented by its Governments, institutions and regional and international organizations - the United Nations first and foremost among them - should work as one to trace the roots of terrorism, understand its causes and pursue efforts to find just solutions to various conflicts. Международное сообщество, представленное правительствами, учреждениями и региональными и международными организациями - и среди них в первую очередь Организацией Объединенных Наций - должно действовать как единое целое в целях определения истоков терроризма, понимания причин его возникновения и продолжения усилий по нахождению справедливых путей урегулирования различных конфликтов.
The partnerships that have developed between Governments and non-governmental organizations to understand the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is extremely important, and we have worked extremely hard to ensure that that happens. Партнерские взаимоотношения, которые сформировались между правительствами и неправительственными организациями в плане понимания Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, имеют крайне важное значение, и мы приложили много усилий для достижения этого.
But in deciding if they can be satisfied an item will not be used in one of the stated negative ways, States will need clear, easy to understand guidance to be set out in an instrument to facilitate implementation of controls. Однако для принятия решения о том, могут ли они быть уверены в том, что изделие не будет использовано одним из перечисленных выше негативных способов, государствам требуется, чтобы в документе содержалось четкое и простое для понимания руководство, содействующее реализации контроля.
The prevailing view was that further efforts should be made towards clarifying the notion of "consumer transactions" to better understand whether a distinction based on the consumer or commercial purpose of the transaction was workable in practice. По мнению большинства, необходимо приложить дополнительные усилия в целях уточнения понятия «потребительские сделки» для лучшего понимания того, применимо ли на практике разграничение, основанное на потребительской или коммерческой цели сделки.
The UNECE also has a successful track record of working closely with the finance industry to build the capacity of member countries to better understand and apply financial engineering principles and to develop the appropriate financing vehicles for alternative energy projects such as energy efficiency projects. У ЕЭК ООН имеется также опыт успешной работы в тесном взаимодействии с финансовыми кругами по наращиванию потенциала государств-членов для обеспечения лучшего понимания и использования принципов финансового инжиниринга, а также разработки соответствующих механизмов финансирования таких альтернативных проектов в области энергетики, как проекты по повышению энергоэффективности.
It was suggested that a proactive dissemination strategy should be developed and accompanied by systematic marketing activities, starting by identifying different categories of users and interacting with them in order to understand their needs and provide them with the right products and the right dissemination channels. Было предложено разработать инициативную стратегию распространения, которая бы сопровождалась систематическими мероприятиями по маркетингу, начиная с определения различных категорий пользователей и налаживания взаимодействия с ними с целью понимания их потребностей и обеспечения их надлежащими продуктами и каналами распространения.
Among the treaty-based human rights mechanisms, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has done the most in seeking to understand and monitor the impact of economic liberalization on its mandate. Среди договорных органов по защите прав человека больше всего в процессе поиска понимания и наблюдения последствий либерализации экономики для их мандата сделал Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
It was recommended that some further editing and harmonization should still be done to improve the readability and to add information on issues that had been insufficiently covered to understand the key messages. Было рекомендовано провести дополнительное редактирование и согласование текста с целью повышения степени его удобочитаемости и добавления информации по вопросам, которые не были охвачены в достаточной степени, в интересах обеспечения понимания основных соображений.
We cannot, in fact, deal successfully with a matter of international, regional or local importance unless we understand the cultural perceptions and contexts of civilizations that govern the actions of those included in these civilizations. Мы не сможем добиться успеха в решении важных вопросов международного, регионального или местного масштаба без понимания культурных ценностей и особенностей цивилизаций, лежащих в основе действий тех, кто является носителями этих цивилизаций.
Dialogue among civilizations is a huge area and aims at bringing together all peoples of the world and civilizations so that we can understand the conditions of the others, their perceptions and their visions. Диалог между цивилизациями - это процесс, охватывающий самые разнообразные аспекты жизни, целью которого является объединение всех народов и цивилизаций мира для достижения понимания условий жизни других людей, их представлений и взглядов.
They endured a degree of poverty that would be intolerable to those in advanced countries today, while we are exposed to risks whose nature, though hard for us to understand, would be literally inconceivable to them. Они выносили уровень бедности, который был бы невыносим для жителей развитых стран в наши дни, в то время как мы подвергаемся рискам, чья природа, сложная для нашего понимания, для них была бы просто непостижимой.
It is undoubtedly important to understand that the full integration and equal participation of the Albanian population in the life of that country is crucial for its durable stability and for the very existence of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Нет сомнений в важности понимания того, что полная интеграция и равноправное участие албанского населения в жизни бывшей югославской Республики Македонии имеют немаловажное значение для ее долгосрочной стабильности и для самого существования этой страны.
As the document also served as a political signal to the public, both nationally and internationally, it was emphasized that the text should be very readable and easy to understand. Поскольку этот документ также служит политическим сигналом для общественности как на национальном, так и на международном уровне, было подчеркнуто, что текст следует сделать очень простым и легким для понимания.
The group will also establish liaison with the French and ECOWAS forces, as well as FANCI and the rebel groups, in order to build confidence and trust between the armed groups, which will be vital to ensuring that they understand and support the political process. Группа будет также поддерживать связь с французскими войсками и силами ЭКОВАС, равно как и с НВСКИ и повстанческими группировками, с тем чтобы укреплять доверие между вооруженными группами, что будет крайне важно для обеспечения понимания и поддержки ими политического процесса.
In order to address this concern, the meeting encouraged research and analysis to better understand the relationships between planted and natural forests, including assessments of the positive and negative impacts on the products, enterprises and communities. В поисках ответа на этот вопрос участники совещания рекомендовали провести исследование и анализ для углубления понимания взаимосвязи между лесонасаждениями и природными лесами, включая оценку позитивных и негативных последствий для продукции, предприятий и общин.
A valuation of the harm caused to such companies by the violators of copyright and neighbouring rights is needed not only in order to understand the scale of the problem but also to underpin court cases. Оценка ущерба, причиняемого таким компаниям нарушителями авторских и смежных прав, нужна не только для понимания масштаба проблемы, но и для обоснования исков в суде.
The aim is to ensure that the Secretariat has an integrated approach and position vis-à-vis the troop contributors and that the troop contributors fully understand their agreed obligations under the memorandums of understanding. Их цель состоит в обеспечении комплексного подхода Секретариата к работе со странами, предоставляющими войска, и четкого понимания этими странами их обязательств по соответствующим меморандумам о договоренности.
While the List, in line with General Assembly resolution 37/137, has remained easy to read and understand, the number of products listed and the number of Governments reporting have regularly increased with each new issue. Хотя Список в соответствии с резолюцией 37/137 Генеральной Ассамблеи остается простым для чтения и понимания, с каждым новым выпуском Списка постоянно увеличивается число включаемых в него продуктов и число правительств, представляющих соответствующую информацию.
Germany and the Netherlands are sympathetic to the argument that developing countries do not always have the means or the qualified personnel to understand the nature of the products entering their territory or to counteract illicit trafficking. Both Governments are resolved to increase technical assistance in this field. Германия и Нидерланды с пониманием отнеслись к доводам о том, что развивающиеся страны не всегда располагают возможностями и квалифицированным персоналом, которые необходимы для понимания характера поступающих на их территорию продуктов и борьбы с незаконной торговлей, в этой связи было заявлено о намерении увеличить техническую помощь.
The necessity for the rich countries to understand that the new international order of globalization does not consider the special circumstances of small States is emphasized by the vulnerability of these small States to other elements, such as natural disasters. Необходимость понимания богатыми странами того факта, что в рамках нового международного порядка, определяемого процессом глобализации, не учитываются особые обстоятельства малых государств, подтверждается уязвимостью этих малых государств перед другими факторами, такими, как стихийные бедствия.
The development of country-specific epidemiological fact sheets has been initiated to track key indicators on the status and trends of the epidemic so as better to understand the dynamics of the epidemic. Начата разработка для конкретных стран эпидемиологических фактологических бюллетеней в целях наблюдения за основными показателями положения и тенденций в области распространения эпидемии в интересах обеспечения более глубокого понимания динамических характеристик эпидемии.