Mr. DIOUF (Senegal) said it was important to understand the difference between the jurisdiction of the Human Rights and Humanitarian Law Office and that of the ordinary courts. |
Г-н ДИУФ (Сенегал) говорит о важности понимания разницы между компетенцией Группы по правам человека и гуманитарному праву и обычного суда. |
One issue repeatedly raised was the lack of disaggregated health data on different racial, ethnic and minority groups, needed to understand their health situation and the availability to them of health services and information. |
ЗЗ. Одним из неоднократно затрагивавшихся вопросов было отсутствие дезагрегированных медико-санитарных данных по различным расовым, этническим группам и меньшинствам, необходимых для понимания состояния их здоровья и предоставления им медико-санитарного обслуживания и информации. |
The observer for Canada noted the potential importance of a declaration on the rights of indigenous peoples with respect to creating a new framework within which to understand and address issues of conflict resolution and that achievement of that important objective would require flexibility and compromise by all parties. |
Наблюдатель от Канады отметил потенциальную важность декларации о правах коренных народов для создания новых рамок понимания и рассмотрения вопросов урегулирования конфликтов и заявил, что для достижения этой важной цели всем сторонам необходимо будет проявлять гибкость и стремиться к компромиссам. |
13.7 States should develop restitution claims forms that are simple and easy to understand and use and make them available in the main language or languages of the groups affected. |
13.7 Государства разрабатывают бланки претензий, которые являлись бы простыми и удобными для понимания и использования и имелись бы в наличие на основном языке или языках затронутых групп. |
Workshops at the regional level have provided an effective means to discuss and understand challenges, search for approaches to address common problems, build trust, and develop a basis for cooperative work between countries and civil society. |
Проведение практикумов на региональном уровне стало эффективным механизмом обсуждения и обеспечения понимания задач, поиска подходов для решения общих проблем, укрепления доверия и создания основы для сотрудничества между странами и гражданским обществом. |
The State must also take additional measures to get people to understand the importance of the reform in order to ensure the de facto and de jure equality of men and women. |
Государство должно принять более активные меры по обеспечению более глубокого понимания важности законодательной реформы для достижения юридического и фактического равенства мужчин и женщин. |
A few Parties highlighted that it is also important to understand that governments face competing demands, which may be perceived as conflicting with climate change policies, such as economic growth, security of energy supply, poverty reduction and employment. |
Несколько Сторон подчеркнули также важность понимания того, что правительства сталкиваются с такими конкурирующими потребностями, которые могут восприниматься как идущие вразрез с политикой в области изменения климата, как экономический рост, безопасность энергоснабжения, борьба с нищетой и занятость. |
The SBSTA noted that the EGTT, at its seventh meeting, had a constructive discussion of an informal paper prepared by the group to enable it to define and better understand the issues surrounding publicly owned technologies and those in the public domain. |
ВОКНТА отметил, что ГЭПТ на своем седьмом совещании провела конструктивное обсуждение неофициального документа, подготовленного группой в целях содействия определению и обеспечению более глубокого понимания вопросов, связанных с передачей технологий, являющихся собственностью государства или общественным достоянием. |
To that end, I commend the efforts undertaken by Governments, regional organizations and the United Nations system to develop tools and guidelines to help military, humanitarian and other personnel understand and apply these laws. |
В этой связи я высоко оцениваю усилия правительств, региональных организаций и системы Организации Объединенных Наций, направленные на разработку инструментов и методических пособий, которые предназначены в помощь военному, гуманитарному и другому персоналу и призваны добиться более глубокого понимания таких правовых норм и их применения. |
Information should be accurate and in a form that is accessible and understandable, including in a language that the indigenous peoples will fully understand. |
Информация должна быть достоверной и должна предоставляться в форме, доступной для понимания, в частности, на языке, полностью доступном пониманию общин коренных народов. |
However, there are certain characteristics that effective indicators have in common: they should be relevant, easy to understand, representative, reliable, obtainable from governmental and other reliable sources and available against feasible costs. |
Однако некоторые характеристики присущи всем эффективно работающим индикаторам: они должны быть существенными, простыми для понимания, надежными, доступными для получения из правительственных и иных, заслуживающих доверия источников, требующими разумных затрат. |
Business linkages are not only important in establishing the flow of resources to the farm, but are also valuable in helping understand the distribution of farm income and wealth. |
Деловые связи имеют важное значение не только для установления притока ресурсов к фермам, но также важны для понимания распределения доходов и богатства фермерских хозяйств. |
To fully understand the value of the oceans, it is necessary to undertake worldwide oceanic research to acquire scientific knowledge about the state of the marine environment in its different aspects and phenomena. |
Для полного понимания ценности океанов необходимо вести океанологические исследования в масштабах всего мира, приобретая научные знания о состоянии морской среды в различных ее аспектах и явлениях. |
He asked what was being done to assess and understand those issues, and whether they had resulted from purposeful discrimination or from a discriminatory effect not motivated by any racial bias. |
Его интересует, что делается для решения и понимания подобных проблем и являются ли они результатом преднамеренной дискриминации или же в основе такого дискриминационного эффекта не лежит расовых предубеждений. |
In order that revisions are managed through an efficient and transparent process, a clear set of principles will be needed as guidance and to ensure users understand the process. |
Для эффективного и транспарентного процесса внесения изменений потребуется разработать четкие принципы в качестве руководства для обеспечения понимания этого процесса со стороны пользователей. |
The need for simplification is also underscored by the responses to the questionnaire, where only 40 per cent of respondents indicated that the policies and procedures are easy to understand. |
О необходимости упрощения политики и процедур свидетельствуют также ответы на вопросник, в которых лишь 40 процентов респондентов отметили, что политика и процедуры просты для понимания. |
Advice to civil society on how to understand, monitor and participate in the state-building process by providing training and relevant documentation on the subject |
Представление гражданскому обществу, рекомендаций относительно понимания процесса государственного строительства, осуществления за ним контроля и участия в этом процессе путем представления соответствующей документации и обеспечения подготовки по этому вопросу |
Mr. BOYD said that it was important to understand Sweden's sixteenth periodic report in the context of its commitment to eradicate racial discrimination and to afford the most fundamental human rights to all people living within its borders. |
Г-н БОЙД говорит о важности понимания шестнадцатого периодического доклада Швеции в контексте ее обязательств по искоренению расовой дискриминации и по предоставлению всему проживающему на его территории населению наиболее важных прав человека. |
The group agreed that enterprises should disclose all the financial information necessary for shareholders and other stakeholders to properly understand the nature of their business and how it was being developed for the future. |
Члены группы были едины в том, что предприятиям следует раскрывать всю финансовую информацию, необходимую для правильного понимания акционерами и другими заинтересованными сторонами характера их бизнеса и используемых подходов к его развитию на будущее. |
A time series database on land use and land cover changes is an important tool to understand the impact of human activities, as well as that of different sectoral policies, on the environment. |
База данных временных рядов изменений в землепользовании и земном покрове является важным инструментом для понимания влияния деятельности человека и воздействия различных отраслевых стратегий на окружающую среду. |
However it is not clear how all States will be able fully to implement their commitments if their national officials do not clearly understand what the Programme of Action means by "consistent with the existing responsibilities in international law". |
Однако неясно, как все государства смогут в полном объеме выполнять свои обязательства, если у национальных должностных лиц нет четкого понимания в отношении того, что означают содержащиеся в Программе действий слова «согласующиеся с существующими обязанностями... по международному праву». |
The GIMP Documentation Team and other users have provided you with the information necessary to understand how to use GIMP. |
Команда авторов документации к GIMP даёт вам информацию, необходимую для понимания принципов работы с GIMP. Самая свежая версия документации всегда есть на сайте GIMP в формате HTML. |
In order to understand and predict the behavior of other people, it is useful to monitor other people's attentional state. |
Для понимания и предсказания поведения других людей, полезно следить за состоянием внимания других людей. |
Animals exhibiting obsessive and compulsive behaviors that resemble OCD in humans have been used as a tool for elucidating possible genetic influences on the disease, potential treatments, and to better understand the pathology of this behavior in general. |
Животные, демонстрирующие навязчивое и компульсивное поведение, напоминающее ОКР у людей, использовались в качестве инструмента для выяснения возможных генетических влияний на болезнь, потенциальных методов лечения и лучшего понимания патологии этого поведения в целом. |
Motorola is launching on the market this very special model (to understand it enough to see the shape) but made some changes compared to the initial premises, we look at the video presentation and its technical characteristics. |
Motorola выпускает на рынок этой особой модели (для понимания этого достаточно, чтобы увидеть форму), но внесли некоторые изменения по сравнению с исходными посылками, мы смотрим на видео презентации и ее технические характеристики. |