Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимания

Примеры в контексте "Understand - Понимания"

Примеры: Understand - Понимания
Hence the complexity of the problem and the difficulty to understand it, especially if more effective action is to be undertaken to prevent conflict and restore peace. Отсюда и сложность проблемы, и трудность ее понимания, особенно если более эффективные действия должны быть предприняты в целях предотвращения конфликта и восстановления мира.
Common understandings: Do all High Contracting Parties understand and use the reporting formats in the same manner? общие понимания: все ли Высокие Договаривающиеся Стороны одним и тем же образом понимают и используют форматы отчетности?
That initiative reflects the growing certainty about the integrated nature of ocean affairs and the urgency to understand in depth the dynamic of its interrelatedness. В этой инициативе находят свое отражение растущая убежденность в комплексности характера связанных с океанами дел и настоятельная необходимость глубокого понимания динамики их взаимосвязи.
The school curriculum should have defined learning outcomes and relevant, gender-sensitive learning materials in languages that teachers and children can read and understand. Предусмотренная учебной программой документация, отражающая успеваемость учащихся, и соответствующие учебные материалы, в которых должна учитываться гендерная проблематика, должны быть написаны языком, доступным для понимания учителей и детей.
Country case studies could be useful to further understand the role of financial flows from different sources and to help ensure effectiveness in achieving sustainable forest management. Полезными для более глубокого понимания роли финансовых потоков из различных источников и содействия обеспечению эффективности деятельности в достижении устойчивого лесопользования могли бы стать страновые исследования в отношении конкретных ситуаций.
Over the last 10 years, the capacity of civil society organizations to understand, analyse and influence public budgeting has grown dramatically. За последние 10 лет резко расширились возможности организаций гражданского общества в области понимания и анализа государственного бюджета и оказания на него влияния.
The precondition for starting the benchmarking process is to recognise and define the correct performance indicators and to describe and understand the administration's core processes. Предварительным условием для начала процесса установления целевых рубежей является признание и определение правильных показателей эффективности, а также описание и обеспечение понимания основных процедур, применяемых администрацией.
The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. Комиссия признает необходимость выяснения, каким образом эти региональные торговые соглашения могут вносить вклад в развитие, и понимания взаимосвязей между этими процессами и усилиями по укреплению многосторонней торговой системы.
It would be essential to have proper calibration of indicators at the various levels, in order to both strengthen the NAP implementation and better understand the desertification processes. Необходимо провести надлежащую калибровку показателей на различных уровнях с целью укрепления осуществления НПД и достижения лучшего понимания процессов опустынивания.
In addition, recent innovations in ocean engineering and information technology are broadening man's ability to study the oceans and to use multiple layers of information to understand marine ecosystems. Кроме того, последние достижения океанской инженерии и информационной технологии повышают способность человека изучать океаны и использовать многочисленные слои информации для понимания морских экосистем.
Cooperation is indispensable to these efforts, especially as one moves from physical oceanography to biological and chemical oceanography and the multidisciplinary approaches required to understand marine ecosystems. Эти усилия немыслимы без сотрудничества, особенно в условиях перехода от физической океанографии к химико-биологической и с учетом многопрофильных подходов, требуемых для понимания морских экосистем.
Thus, the global community had a shared responsibility to understand the individual concerns and unique vulnerabilities of developing and least developed countries. Таким образом, глобальное сообщество несет совместную ответственность за обеспечение понимания отдельных интересов и факторов уязвимости, присущих развивающимся и наименее развитым странам.
Geographic proximity and close historical and cultural ties among their members give regional organizations comparative advantages to better understand the root causes of regional conflicts and to find peaceful solutions to these problems. Географическая близость и тесные исторические и культурные связи между их членами дают региональным организациям сравнительные преимущества в виде лучшего понимания коренных причин региональных конфликтов и более успешного поиска мирных решений этих проблем.
ATHENS - Germany's arguments against introducing Eurobonds, expanding the eurozone's bailout fund, and instituting a comprehensive system of economic governance are transparent and easy to understand. АФИНЫ - Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания.
Frequent changes also erode the ability of commentators to provide informed assessments of the law and for members of the public to understand it. Кроме того, частые смены правительства осложняют комментаторам работу по квалифицированной оценке закона, а общественности - его понимания.
It provides each of us, small and large, with a platform to explain and better understand. Для всех нас - как больших, так и малых стран - многосторонняя дипломатия представляет собой основу для объяснений и лучшего понимания.
Several experts referred to the need for more detailed data in order to better understand the role of various e-business activities within enterprises. Несколько экспертов отметили необходимость более подробных данных, нужных для более глубокого понимания роли различных видов деятельности по электронному предпринимательству в масштабах предприятия.
Translating the Convention into the four national languages to enable more women to understand it; перевода текста Конвенции на четыре национальных языка с целью облегчения ее понимания возросшим числом женщин;
Senior managers of several United Nations agencies reported that they find child protection more difficult to understand and to translate into programmatic actions than child survival. Старшие руководители нескольких учреждений Организации Объединенных Наций сообщили, что, по их мнению, аспект защиты ребенка является более сложным для понимания и для воплощения в программную деятельность, чем проблематика обеспечения выживания ребенка.
Several functioning EWSs have been reviewed and its conceptual organization in modules explored to understand how they organize the assessment, monitoring, warning or alerting and prevention activities. Были рассмотрены несколько функционирующих СРП и изучена их концептуальная организация в модулях для понимания того, как они организуют оценку, мониторинг, предупреждение или объявление тревоги, а также деятельность по предотвращению.
Further evaluation of oxidized and reduced nitrogen data and process parameterizations was necessary to understand the current level of model performance. Необходимо провести дополнительную оценку данных об окисленном и восстановленном азоте и параметризации процессов с целью обеспечения понимания нынешнего уровня эффективности модели.
The project will seek to understand the scope, parameters and processes of people's active participation in public policymaking in post-conflict countries. Проект направлен на углубление понимания масштабов, параметров и процессов, связанных с активным участием населения в выработке государственной политики в постконфликтных странах.
But one needs also to analyse the underlying political economy to understand why the Governments of these countries chose to follow such strategies, while others did not. Однако для понимания того, почему правительства этих стран остановили выбор именно на этих стратегиях, в то время как другие не пошли по этому пути, необходимо также проанализировать основные политэкономические причины.
They needed to take advantage of local human resources and languages in order to convey the Organization's message in a format that was easy to understand. Им необходимо использовать местные людские ресурсы и языки для информирования о взглядах Организации в простой для понимания форме.
The information presented above illustrates both the considerable efforts made by Member States to understand patterns and trends in drug abuse and the challenges that are still present. Информация, представленная выше, служит яркой иллюстрацией как значительных усилий, предпринимаемых государствами-членами для лучшего понимания форм, характера и тенденций злоупотребления наркотиками, так и все еще существующих серьезных проблем.