It is no fun to read a book or article that says that economic forecasting is best left to computer models that you, the general reader, would need a Ph.D. to understand. |
Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень. |
The lessons are simple to understand, if difficult to master: Don't believe everything you read, be willing to challenge dogma, and recognize that you may pay a price for it career-wise in the short run, even if you are correct. |
Уроки просты для понимания, однако сложны в освоении: не верьте всему, что вы читаете, будьте готовы бросить вызов догме и не забывайте, что вы можете заплатить за это карьерным ростом в краткосрочной перспективе, даже если вы правы в своих суждениях. |
The specific activities undertaken respond to the need to understand societal obstacles that constrain women's advancement and to help the process of their empowerment so that they become fully mobilized and adequately valued for their dynamic involvement in the development process. |
При осуществлении конкретных мероприятий учитывается необходимость понимания социальных препятствий, мешающих усилиям по улучшению положения женщин, и поддержки процесса расширения их прав и возможностей, с тем чтобы женщины могли полностью реализовать свой потенциал и их динамичное участие в процессе развития было должным образом оценено. |
It reorients our public information activities so that the world's peoples better understand our goals, our role and our range of activities. |
Она предусматривает переориентацию деятельности в сфере общественной информации в целях обеспечения лучшего понимания народами мира стоящих перед нами задач, нашей роли и круга нашей деятельности. |
To understand the underlying issues associated with the audit findings, all audit observations are classified by OIA according to the internal control framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission. |
Для обеспечения понимания, на каком основании были сделаны выводы по итогам ревизий, все замечания, сформулированные по их итогам, классифицируются УВР в соответствии с основными принципами внутреннего контроля, принятыми Комитетом организаций-спонсоров Комиссии Тредуэя. |
In other words, this industry will be viewed just like any other producer services industry, seeking to understand how much of their output is sold via e-commerce and how much of their expenses incurred on inputs are transacted through e-commerce. |
Другими словами, данная отрасль будет рассматриваться в качестве одного из секторов сферы услуг с целью понимания того, какая часть ее выпуска реализуется с помощью методов электронной коммерции и какая часть их затрат на вводимые ресурсы приходится на электронную коммерцию. |
Using substantive equality to understand the right to housing as it pertains to women, would go some distance in ensuring that women's structural and systemic disadvantage with respect to housing is both recognized and addressed. |
Использование принципа реального равенства для понимания права на жилье применительно к женщинам стало бы важным шагом в деле обеспечения признания и устранения структурных и системных проблем, ограничивающих возможности женщин в сфере осуществления права на жилье. |
Technological transformation hinges on the ability of each country to unleash the creativity of its people, thus enabling them to access, learn, understand, appreciate and master the new technology, to innovate and to adapt it to their needs and capacities. |
Технологические преобразования зависят от потенциала каждой страны в плане высвобождения творческого начала ее народа, с тем чтобы дать ему тем самым возможности для доступа к новым технологиям, их изучения, понимания, оценки и освоения, их адаптации и приспособления к своим нуждам и возможностям. |
The areas of research, societal capacity and political evidence have to be advanced simultaneously and the obtained knowledge delivered to policymakers in forms they can understand and use so that rhetorical commitments can lead to practical engagement. |
Научные исследования, оценка потенциала общества и анализ политической ситуации должны проводиться параллельно, а приобретенные в результате знания должны доводиться до сведения директивных органов в форме, доступной для понимания и пригодной для использования, с тем чтобы словесные декларации трансформировались в практические дела. |
Much more work is needed, however, to understand how acidic and nutrifying deposition and ozone exposure change as a consequence of the planned emission reductions, and how ecosystems in general recover. |
Однако требуется проделать гораздо большую работу для обеспечения понимания того, каким образом изменятся уровни кислотного осаждения и осаждения питательных веществ, а также воздействия озона в результате планируемого сокращения выбросов и каким образом в целом будут восстанавливаться экосистемы. |
In the Inception and Elaboration phases, the UMM concentrates on workflows needed to understand the business needs to produce business scenarios, business objects and areas of business collaboration. |
На начальном этапе и этапе разработки УММ концентрируется на рабочих потоках, необходимых для понимания потребностей бизнеса в целях разработки бизнес-объектов, бизнес-целей и областей бизнес-сотрудничества. |
The independent evaluator concluded that, overall, the global programme, with its integrated, multisectoral, and cross-thematic approach is increasingly relevant to maintaining the capacity of UNDP to understand and respond to the world's interdependent development problems and opportunities. |
В результате проведения независимой оценки был сделан вывод о том, что в целом глобальная программа с ее комплексным, многосекторальным и общетематическим подходом имеет все большее значение для сохранения возможностей ПРООН в плане понимания глобальных проблем и возможностей в условиях взаимозависимого развития в мире и реагирования на них. |
The State of the World's Cities 2008/9 adopts the concept of "harmonious cities" as a theoretical framework in order to understand today's urban world and as an operational tool to confront the most important challenges facing urban areas and their development processes. |
В докладе "Состояние городов мира в 2008/2009 годах" приведена концепция "гармоничных городов", являющаяся теоретической рамочной основой для понимания сегодняшнего городского мира, а также оперативным инструментом по решению наиболее важных задач, которые относятся к городским районам и процессам их развития. |
Because users are so diverse it will be important to conduct periodic readership surveys to understand the range of user groups and how future assessments can be made more useful to each. |
Ввиду столь большого разнообразия пользователей важно проводить периодические опросы читательской аудитории с целью понимания потребностей различных групп пользователей и определения мер, благодаря осуществлению которых будущие оценки станут более полезными для каждой из этих групп. |
In the same way that co-emitted pollutants must be considered to understand the full suite of climate impacts, so must these emissions be accounted for when considering public health. |
Как для понимания всего комплекса видов воздействия на климат необходимо учитывать все эмитируемые загрязнители, так и для определения воздействия на здоровье человека следует принимать в расчет все эти выбросы. |
Project on social violence in Central America - to create the tools required to gather data and develop mechanisms to understand social violence; to produce an interpretive overall model; and to provide Governments with an objective basis for designing social prevention policies. |
Проект по вопросам насилия в обществе в Центральной Америке - создание необходимых инструментов для сбора данных и разработка механизмов для понимания проблемы насилия в обществе; подготовка общего типового документа, обеспечивающего толкование; а также обеспечение объективной основы для разработки правительствами социально-профилактической политики. |
Along these lines the operative paragraphs allow us all to work together, share opinions, better understand the different positions held by other delegations, find different solutions to the questions before us, and reflect jointly on the problems that we must solve. |
Постановляющая часть также направлена на то, чтобы содействовать совместной работе, обмену мнениями и углублению понимания разных позиций делегаций, а также поиску различных решений стоящих пред нами вопросов и совместному размышлению над проблемами, которые нам предстоит решать. |
This has helped to ensure that security guards understand and act in accordance with the mandate of the Office and thus appropriately treat persons of concern who approach the office for whom they are the first point of contact. |
Выпуск этой брошюры позволил добиться должного понимания сотрудниками службы охраны политики Управления, которые стали действовать в соответствии с его мандатом и соответственно надлежащим образом обращаются с подмандатным контингентом посетителей отделения, осознавая свою роль как "лица" отделения. |
ITT found an explanation of comprehension in Piaget's assimilation/accommodation principle, according to which to understand, we integrate new information to prior knowledge and this prior knowledge adjusts to the new situation. |
ИТП находит объяснение процессу понимания, основываясь на принципах ассимиляции и аккомодации по Пиаже, согласно которому, чтобы понять мы интегрируем новую информацию в предыдущее знание и это знание подстраивается к новой ситуации. |
The situation regarding foreign detainees would be easier to understand and the information given concerning them more relevant if the numbers cited in paragraphs 97 to 99 could be compared with the size of Bolivia's total prison population. |
В пунктах 9799 приводятся количественные данные об иностранцах, содержащихся под стражей в Боливии; для лучшего понимания ситуации и для придания информации более полезного характера было бы неплохо иметь возможность сопоставить эти данные с общей численностью лиц, содержащихся в боливийских тюрьмах. |
Studies are being undertaken to better understand such phenomena, which should help in effective preparations for reducing risks from earthquakes, floods, tsunamis and high-wave actions; |
В настоящее время проводятся исследования, нацеленные на обеспечение более глубокого понимания таких явлений, что должно способствовать проведению более эффективных подготовительных мероприятий с целью уменьшения опасности землетрясений, наводнений, цунами и приливов; |
Taken in two stages, the strategic process is for the coal industry to first understand the immediate and traditional competition and determine how its product stacks up against it: |
Процесс выработки стратегии, разбиваемый для угольной промышленности на два этапа, начинается с достижения понимания непосредственной и традиционной конкуренции и определения того, насколько успешно ее продукция может ее выдержать, путем поиска ответов на следующие вопросы: |
It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language. |
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка. |
Pre-adoption counseling services are extended to the prospective adoptee and the children of the adopting parents, to ensure that they understand the nature and effects of adoption and are able to express views on adoption in accordance with his/her level of discernment. |
До процедуры усыновления/удочерения с потенциальным приемным ребенком и детьми приемной семьи проводятся консультации для обеспечения понимания ими характера и последствий усыновления и для того, чтобы они имели возможность выразить свою точку зрения в отношении усыновления/удочерения в соответствии со своим уровнем понимания этого вопроса. |
And notice first of all - so, to understand this, though, we need to dissect network structure a little bit first - andnotice that every person in this network has exactly the samestructural location as every other person. |
Прежде всего, заметим вот что. Для понимания всего этогонам придётся сначала разобраться с деталями структуры сети.Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает вточности то же структурное положение, что любой другой. |