Английский - русский
Перевод слова Understand
Вариант перевода Понимания

Примеры в контексте "Understand - Понимания"

Примеры: Understand - Понимания
Among other things, the report could examine the impact of limitations of this freedom on particularly vulnerable groups to better understand how this creates further barriers to their social integration. Помимо всего прочего, в этом докладе может рассматриваться воздействие ограничения такой свободы на особо уязвимые группы населения для более глубокого понимания того, каким образом это создает дополнительные барьеры для их социальной интеграции.
She highlighted the role of the media and stated that to understand the present one must look at history, even if it appeared to be very distant. Г-жа Златеску выделила роль средств массовой информации и отметила, что для понимания настоящего необходимо заглянуть в историю, даже если она представляется крайне отдаленной.
In response to that request, the present report analyses the scope for using social impact assessments to better understand and to mitigate the negative social impacts of financial crises. В ответ на эту просьбу в настоящем докладе анализируется сфера применения оценок социальных последствий в целях лучшего понимания и смягчения негативных социальных последствий финансовых кризисов.
Within the context of the GEF, UNEP has distinguished itself as a partner ready to assist developing country Parties to understand the intricacies of GEF project funding processes and operations. ЗЗ. В контексте ГЭФ ЮНЕП отличается как партнер, готовый оказывать развивающейся стране - Стороне Конвенции помощь в углублении понимания особенностей процессов и операций, связанных с финансированием проектов ГЭФ.
It is a major exercise to communicate to the population and to make it understand why the reform is necessary and beneficial for society and the economy as a whole. Главная задача состоит в том, чтобы довести до сведения население и добиться понимания того, почему реформа является необходимой и полезной для общества и экономики в целом.
We also understand that the measures adopted are not aimed at the general population of the Democratic People's Republic but should be taken as a tool to encourage its leaders to take the path of negotiations over confrontation. Мы также исходим из понимания о том, что принятые меры не направлены против гражданского населения Корейской Народно-Демократической Республики, а должны расцениваться в качестве инструмента побуждения ее лидеров встать на путь переговоров, а не конфронтации.
In order to gain such a level of understanding, it is necessary to know and understand the views of each and every country that could be affected by the Council's decisions. Для того чтобы выйти на такой уровень понимания, необходимо знать и понимать позицию каждой страны, которая может быть затронута решениями Совета.
In conclusion, the European Union would like to stress that it is our collective duty to make sure that all players involved understand that accepting the help of the United Nations in Darfur is in their own best interest. В заключение, я хотел бы подчеркнуть от имени Европейского союза, что нашей коллективной ответственностью является обеспечение понимания всеми участниками этого процесса того факта, что, если они согласятся принять помощь Организации Объединенных Наций в Дарфуре, это будет полностью отвечать их интересам.
This Council is obligated under its Charter mandate to take measures to prevent conflicts, which requires us to understand in depth the specific causes that have led to them. Наш Совет, согласно его уставному мандату, обязан принимать меры по предотвращению конфликтов, что требует от нас глубокого понимания конкретных вызывающих их причин.
Future analyses could be undertaken to understand the local, regional, and national benefits that different Eastern European countries may achieve through development of their CMM markets through use of the Kyoto flexible mechanisms over and above project energy revenues. В будущем могут быть проведены исследования в целях углубления понимания выгод на местном, региональном и национальном уровнях, которые страны Восточной Европы могут реализовать за счет развития их рынков ШМ на основе использования гибких механизмов Киотского протокола в дополнение к доходам от энергетических проектов.
Given the importance for all stakeholders to understand clearly the substance of the evolving partnership between Africa and its donors, the G8 should outline more concretely the details of its commitment to NEPAD. Принимая во внимание важность для всех заинтересованных сторон четкого понимания существа формирующегося партнерства между Африкой и ее донорами, Большой восьмерке следует более конкретно изложить детали ее обязательств в отношении НЕПАД.
In order to understand the basic philosophy of the historical development of small and medium sized boilers in Central and Eastern Europe the following issues should be considered: Для понимания основной концепции развития мало и среднегабаритных котлоагрегатов Центральной и Восточной Европы следует рассмотреть следующие вопросы:
In order to identify and understand the differences in policy and outcomes in different regional and national contexts, further research and analysis is needed on such experiences in a number of cities undergoing rapid integration into the international economy. Для выявления и понимания различий в политике и результатах в различных региональных и национальных условиях необходимы дальнейшие исследования и анализ такого опыта в ряде городов, быстро интегрирующихся в международную экономику.
Others believe that basic education is more important as it equips and empowers people, especially young women, to understand and internalize relevant information and to translate knowledge into behavioural change. Другие полагают, что более важным является базовое образование, которое наделяет людей, и особенно девушек, навыками и возможностями для понимания и усвоения соответствующей информации и изменения своего поведения с учетом приобретаемых знаний.
INPRO is currently working with both developed and developing countries to understand and define the requirements of future potential users of nuclear power, in areas such as safety, non-proliferation, waste disposal, infrastructure capabilities and economics. В рамках ИНПРО в настоящее время ведется работа как с развитыми, так с развивающимися странами для понимания и определения требований будущих потенциальных пользователей ядерной энергии в таких областях, как безопасность, нераспространение, захоронение отходов, возможности инфраструктуры и экономика.
Little work had been done at the international level to understand the connection between ICT and gender equality before the Commission on the Status of Women considered the issue at its forty-seventh session in March 2003. На международном уровне мало было сделано для понимания связи между ИКТ и гендерным равенством до того, как Комиссия по положению женщин рассмотрела этот вопрос на своей сорок седьмой сессии в марте 2003 года.
Further pamphlets are being considered for inclusion in the Guide to draw attention to the work of national human rights institutions and how minority representatives may access such institutions, as well as to better understand the work of regional conflict prevention or resolution mechanisms. В настоящее время рассматривается вопрос о включении в Руководство дополнительных брошюр для привлечения внимания к работе национальных правозащитных учреждений и тому, каким образом представители меньшинств могут обращаться в такие учреждения, а также для углубления понимания деятельности региональных механизмов по предотвращению или урегулированию конфликтов.
They had been asked to approve 50 separate constitutional amendments, set out in the form of four questions, and the whole voting process was far too complex for the public at large to understand. Им было предложено одобрить 50 отдельных поправок к Конституции, изложенных в форме четырех вопросов, и весь процесс голосования оказался для большинства населения слишком сложным для понимания.
As important as the need to share accurate information on crisis situations is the need to understand the changing political and social context in which assistance plans are to be implemented. Необходимость понимания меняющихся политических и социальных условий, в которых будут реализовываться планы помощи, имеет такое же важное значение, как и необходимость осуществлять обмен точной информацией о кризисных ситуациях.
In order better to understand the application of this principle vis-à-vis indigenous peoples, the United Nations system has been involved in a range of activities including consultations, workshops, panel discussions and the commissioning of work. В целях углубления понимания применения этого принципа в отношении коренных народов система Организации Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий, в том числе организует консультативные совещания, семинары и форумы и проводит аналитическую работу.
Some of them have been adopted with slight differences by countries, some are difficult to understand and need to be redesigned, some can be used in different situations. Некоторые из них были приняты странами с незначительными изменениями, некоторые оказались трудными для понимания и нуждаются в переработке, некоторые же могут использоваться в различных ситуациях.
The project was considered too 'technical' for ordinary people to understand while the challenge to bring the various partners to agreement so difficult that the interests of the general public tended to be overlooked. Проекты считались слишком "техническими" для понимания обычных людей, а задача достижения согласия между различными партнерами - настолько сложной, что мнение общественности зачастую не учитывалось.
The result of this analysis will be widely disseminated to Member States, but should be further deepened in order to better understand the multifaceted relationship between public administration and the implementation of the Millennium goals. Результаты этого анализа получат широкое распространение среди государств-членов, однако они должны пройти дальнейшую доработку в целях лучшего понимания многогранных взаимосвязей между государственным управлением и осуществлением целей на рубеже тысячелетия.
applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. применение этой методологии в целях лучшего понимания процесса опустынивания, его степени и тенденции для принятия корректирующих мер в целях устойчивого управления.
Teaching children in grade four to understand other ethnic groups and treat them with respect and dignity contributes to their development into responsible citizens who promote democratic values and principles of peace and tolerance. Привитие учащимся четвертых классов понимания интересов других этнических групп и навыков отношения к ним с уважением и достоинством содействует формированию из них ответственных граждан, защищающих демократические ценности и принципы мира и терпимости.