Detective Miller, there are events in motion that are far greater than you could understand, |
Детектив Миллер, то, что происходит, за пределами Вашего понимания. |
The goal of the Workshop was to draw upon countries' experiences to understand better how sustainable forest management can be furthered by and can contribute to effective decentralization. |
Цель семинара состояла в том, чтобы ознакомиться с опытом стран в целях лучшего понимания того, каким образом может быть обеспечено устойчивое лесопользование и каким образом это может содействовать эффективной децентрализации. |
And the computations that it uses, they're molecular computations, and in order to understand this and get a better handle on it, as Feynman said, you know, we need to build something to understand it. |
Используемые вычисления - это молекулярные вычисления, а для их понимания, для более полного управления, нужно, как говорил Фейнман, строить: «Что не могу воспроизвести, того не понимаю». |
They're all kinds of ways we can use massively collected data to create sensor networks to follow the population, understand what's happening in the population, and intervene in the population for the better. |
Существуют разнообразные способы для использования всей собранной информации, чтобы создать сенсорную сеть для наблюдения за сообществом, понимания, что в нём происходит, и вмешательства для улучшений. |
And the computations that it uses, they're molecular computations, and in order to understand this and get a better handle on it, as Feynman said, you know, we need to build something to understand it. |
Используемые вычисления - это молекулярные вычисления, а для их понимания, для более полного управления, нужно, как говорил Фейнман, строить: «Что не могу воспроизвести, того не понимаю». |
The role of systematic observations was emphasized to better understand the atmosphere, it was noted that improvements in integrated global observation from both satellite and in situ systems are essential, and it was suggested that efforts such as the Integrated Global Observing Strategy be included. |
Была подчеркнута роль систематических наблюдений для лучшего понимания физики атмосферных явлений и необходимость совершенствования комплексного глобального наблюдения при помощи спутниковых и наземных систем, что предполагает использование Комплексной стратегии глобальных наблюдений. |
Nonetheless, more work is necessary to better understand and account for the influence of modifying factors-such as the time since exposure, the attained age and the influence of dose rate-and of confounding factors. |
Тем не менее необходимо продолжать работу в целях лучшего понимания и учета влияния модифицирующих факторов и мешающих факторов. |
We cannot, in fact, deal successfully with a matter of international, regional or local importance unless we understand the cultural perceptions and contexts of civilizations that govern the actions of those included in these civilizations. |
Диалог между цивилизациями - это процесс, охватывающий самые разнообразные аспекты жизни, целью которого является объединение всех народов и цивилизаций мира для достижения понимания условий жизни других людей, их представлений и взглядов. |
However, those outcomes would be realized only if men shared power with women, and that in turn would require men to understand that by doing so they would be able to live more enriching and more balanced lives. |
Однако это возможно лишь в том случае, если мужчины поделятся властью с женщинами, а это предполагает необходимость понимания мужчинами, что таким образом их жизнь может стать богаче и полнее. |
They must be relevant (actually represent what they purport to), reliable (based on statistics that can be assembled consistently and accurately), and clear (easy to understand). |
Индикаторы должны быть актуальными (действительно представлять то, что они обозначают), достоверными (основанными на точных и проверенных данных) и ясными (легкими для понимания). |
It would be interesting to know the number of women prison guards in Kuwait in order to understand whether women prisoners were supervised by an adequate number of women guards. |
Было бы интересно узнать число женщин среди тюремных охранников в Кувейте для понимания того, осуществляется ли надзор за женщинами-заключенными надлежащим числом женщин-охранников. |
Boiling-down production, consumption, investment and trade data into a single indicator, the Gross Domestic Product, provided decision makers with an easy to use and easy to understand indicator of the national economic cycle. |
Сводя данные о производстве, потреблении, инвестициях и торговле в единый показатель - валовой внутренний продукт - эта система предоставила директивным органам легкий для использования и понимания показатель национального экономического цикла. |
A non-professional data user will not consider a data producer as really trustworthy and credible if the disseminated data are not presented attractively in a user-friendly way, easy to understand and accompanied by a minimum of meta information and guidance. |
У непрофессионального пользователя статистических данных не будет вызывать реального доверия и понимания разработчик данных, которые не представлены привлекательно, а именно в удобном понятном виде и не сопровождаются минимальными пояснениями и метаинформацией. |
Within the framework of the "Looking Beyond" project, UNODC, in partnership with the UNCAC Coalition, has initiated a series of training sessions that aim to enhance the capacity of non-governmental organizations to understand the Convention and its Review Mechanism. |
В рамках проекта "Расширение кругозора" ЮНОДК в партнерстве с Коалицией в поддержку Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции выступило инициатором серии учебных занятий, направленных на углубление понимания неправительственными организациями Конвенции и Механизма обзора хода ее осуществления. |
So the journey back to Saturn is really part of and is alsoa metaphor for a much larger human voyage to understand theinterconnectedness of everything around us, and also how humans fitinto that picture. |
Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительночасть, а так же и метафора, для значительно более масштабногопутешествия Человечества. для понимания взаимосвязанности всеговокруг нас, а так же того, как люди вписуются в этукартину. |
It is important that you take the time to help users understand your policy and why that policy needs to be signed or what will happens if they act directly against the policy (the policy should also state this). |
Важно уделять время, чтобы добиваться понимания правил пользователями, объяснять, зачем знакомится под роспись, и что будет, если пользователь явно нарушит их требования (в правилах безопасности об этом должно быть ясно указано). |
WHO and UNAIDS will work with the global HIV stakeholder community to further understand and resolve a range of questions related to the potential introduction of an HIV vaccine of moderate protective efficacy. |
ВОЗ и ЮНЭЙДС будут работать вместе с мировым сообществом, заинтересованным в получении вакцины против ВИЧ, для дальнейшего повышения уровня понимания и решения различных вопросов, касающихся потенциального внедрения вакцины против ВИЧ, обеспечивающей умеренное защитное действие. |
Rawlins and Bluhm note, that EBM limits the ability of research results to inform the care of individual patients, and that to understand the causes of diseases both population-level and laboratory research are necessary. |
Когнитивисты М. Роулинс и Р. Блюм, занимающиеся проблемой иерархии доказательств, отмечают, что доказательная медицина ограничивает способность результатов исследований предоставлять информацию об отдельных пациентах, и что для понимания причин заболеваний необходимы как исследования, проводимые на уровне популяций, так и лабораторные исследования. |
During the studies he will acquire basic general pedagogical, sociological and psychological knowledge defined in the standards of teaching and supporting it specialist knowledge indispensable to understand a social-cultural context of education, upbringing and social-care work, as well as constructing his own professional development. |
Во время учебы он получит основные общепедагогические, социологические и психологические знания, определенные в стандартах обучения и вспомогательные специальные знания, необходимые для понимания социально-культурного контекста обучения, воспитания и социально-опекунской работы, а также собственного профессионального развиия. |
As one size does not fit all, AITIC's personalised approach to assist the representatives of the LACs to better understand the rules of the MTS has been its trademark. |
Так как не существует единого стандарта для всех, индивидуальный подход АМТИСа в части оказания помощи представителям стран МБП для лучшего понимания правил многосторонней торговой системы, стал его торговой маркой. |
Apart from the understanding that all natural systems are emergent, where all notions of reality will be constantly developed, altered, and even eradicated; we must also understand that all systems are in fact invented fragments merely for sake of conversation. |
Кроме понимания, что все природные системы являются одним целым, в котором все концепции о мире постоянно будут развиваться, изменяться и даже отвергаться, мы также должны понять, что все системы фактически состоят из взаимодействующих кусочков. |
'It's hard to put in your terms, Dr Song. 'but as best I understand it, the Angels are laughing.' |
Это трудно перевести на ваш уровень понимания, доктор Сонг, но, насколько я могу вам объяснить, ангелы смеются. |
Finland reported on a joint study conducted by the Institute for Educational Research and Statistics Canada to understand why Finland outperformed Canada in the PISA (Programme for International Student Assessment) 2000 and 2003 reading, mathematical and science literacies. |
Финляндия сообщила об исследовании, проводимом совместно с Институтом исследований и статистики образования Канады с целью лучшего понимания причин, в силу которых Финляндия в 2000 и 2003 годах обошла Канаду по показателям владения навыками чтения и математическими и научными навыками, которые определялись Программой международной оценки знаний учащихся. |
In particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has improved the financial tracking system on ReliefWeb, in response to donor requests for substantive financial analysis to understand the reasons for and the impact of underfunding. |
В частности, в ответ на просьбы доноров о проведении обстоятельного финансового анализа для четкого понимания причин и последствий недостаточного финансирования Управление по координации гуманитарной деятельности усовершенствовало систему финансового контроля в электронной сети "ReliеfWeb". |
In tandem with promoting the Conventions through the legislative process, UNODC provides trainings to criminal justice officials and law enforcement personnel involved in legislative drafting so that these individuals may better understand the purposes served through these Conventions. |
Наряду с приведением законодательства в соответствие с конвенциями, ЮНОДК проводит обучение работников уголовной юстиции и персонала правоохранительных органов, принимающих участие в законотворческой деятельности, с целью более глубокого понимания ими целей и задач данных конвенций. |