| And this is valuable feedback that we can use to understand what's going on inside of ourselves. | Это ценная обратная связь, которую мы можем использовать для понимания того, что происходит внутри нас самих. |
| From the results of that mission, it became immediately clear that comets were ideal bodies to study to understand our solar system. | Из результатов этой миссии сразу стало очевидно, что кометы - идеальный материал изучения для понимания Солнечной системы. |
| It's relevant to understand the relationship between these brothers. | Это важно для понимания отношений между братьями. |
| We are dealing with stuff that may not have an explanation we can understand. | Мы имеем дело с вещами, которые могут быть недоступными для нашего понимания. |
| I wouldn't expect YOU to understand. | От вас я и не жду понимания. |
| It's not meant for your kind to understand. | Оно не предназначено для понимания твоим видом. |
| I wouldn't expect a rural priest to understand the niceties of politics. | Я и не ждал от сельского священника понимания тонкостей политики. |
| Some of this I understand, but most of it's too far advanced. | Кое-что я улавливаю, но большая часть выше моего понимания. |
| And yet, even this is incomplete because you cannot understand any individual megacity without understanding its connections to the others. | Но даже она будет неполной, потому что невозможно понять отдельный мегагород без понимания его связей с другими. |
| This is a big question now to help us understand why they should be in the city. | Это важный вопрос для понимания того, почему пчёлам следует находиться в городе. |
| The objective of the country profiles will be to understand more fully the issues related to internal displacement. | Целью составления подборок информации по странам является достижение более полного понимания вопросов, связанных с перемещением населения внутри страны. |
| A more sophisticated level of training and education is needed at the enterprise level to understand the links among technology performance, competitiveness and environmental benefits. | Для понимания взаимосвязей между эксплуатационными характеристиками технологии, конкурентоспособностью и экологическими выгодами необходим более совершенный уровень профессиональной подготовки и обучения на уровне предприятий. |
| There was concern that the current system was overly technical and difficult to understand. | Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя система носит чрезмерно технический характер и является сложной для понимания. |
| The General Assembly, in its resolution 37/137, agreed, inter alia, that the List should be easy to read and understand. | В своей резолюции 37/137 Генеральная Ассамблея постановила, в частности, что Список должен быть простым для чтения и понимания. |
| I can't expect you to understand what I mean. | Я не жду от тебя понимания. |
| The infrastructure needed to understand and manage the natural water resources of a country using conventional technologies is both expensive and complex. | Инфраструктура, которая необходима для понимания и рационального использования водных ресурсов стран на основе применения обычных технологий, является сложной и дорогостоящей. |
| The entities concerned are detailed research forest plots for which the objective is to understand the processes occurring therein. | Речь идет о лесных участках, на которых проводятся конкретные исследования в целях обеспечения понимания происходящих процессов. |
| They emphasized the usefulness of the mission in helping Board members to understand the work of UNDP and UNFPA in a programme country. | Они подчеркнули полезность миссии в плане обеспечения понимания членами Совета деятельности ПРООН и ЮНФПА в стране, где осуществляется страновая программа. |
| Further analysis needs to be performed to confirm these preliminary findings and to understand the processes involved in determining response to ozone. | Для подтверждения этих предварительных выводов и понимания процессов, связанных с определением реакции на воздействие озона, анализы необходимо продолжить. |
| The appropriate space technology institutions should be responsible for strengthening ties with the disaster management community and reaching out to understand its needs. | Соответствующие учреждения, связанные с космической техникой, должны отвечать за укрепление связей с сообществом, имеющим отношение к борьбе со стихийными бедствиями, и за обеспечение понимания его потребностей. |
| Enhancing the document to make it easier to understand and use | Улучшение документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании |
| With regard to enhancing the document to make it easier to understand and use, the Secretariat introduced two models. | По вопросу о совершенствовании документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании, секретариат предложил два варианта. |
| In order to understand the mechanism, a new focus was needed in the approach to the problem. | Для понимания его механизма нужно переориентировать подход к этой проблеме. |
| The new requirement is easy for motorists to understand and for the police to enforce. | Новое предписание не вызывает никаких трудностей для понимания автомобилистами, и его соблюдение может легко контролироваться полицией . |
| The interface for this needs to be very easy to understand (intuitive) and to afford maximum ease of use and maximum functionality. | При этом необходимо иметь очень простой для понимания интерфейс (интуитивный), предоставляющий пользователю максимальные удобства и возможности. |