Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
Tickling yourself is as futile as trying to make yourself richer by writing yourself a check - or selling yourself your house for twice its current market price. Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
The report on the state of the nation for the year 2000 says that there is a marked concentration of women in the services sector: 61.6% of Nicaraguan women fall into this category, which is twice the percentage of Costa Rican women. В докладе о положении в стране за 2000 год отмечается, что для занятости женщин характерна их высокая доля в секторе услуг: здесь заняты 61,6% никарагуанок, в два раза больше, чем костариканок, занятых в этой же отрасли.
During 2000, the Committee helped 39 human rights defenders to leave or move to a different part of Colombia, more than twice as many as the previous year. В 2000 году этот комитет обеспечил выезд из страны или переезд в другие районы страны 39 правозащитников, что по сравнению с 1999 годом означает прирост более чем в два раза.
So, we can say that one and a half would be $9,000 and twice would be $12,000. Поэтому мы можем утверждать, что сумма в полтора раза больше составит 9000 долл.США, а в два раза больше - 12000 долл. США.
In the United States Latina women are twice as likely as White women to die in childbirth; African American women are four times as likely to die in childbirth. В Соединенных Штатах показатель смертности при родах у латиноамериканских женщин в два раза выше, чем у белых женщин; у афро-американских женщин этот показатель выше в четыре раза.
You mean the problem where they bought you out for $1.6 million, but the company ended up going public a month later, costing you twice as much? Вы имеете в виду тот случай, когда они купили вас за $1,6 млн, но через месяц компания стала акционерным обществом, и вы могли получить в два раза больше денег?
The extreme poor in Latin America's rural communities live five kilometers or more on average from the nearest paved road - almost twice as far as non-poor rural households, resulting in difficult and very costly access to markets and needed services. Крайне бедные в сельских областях Латинской Америки живут в среднем в пяти километрах или больше от ближайшей мощеной дороги - почти в два раза дальше, чем не бедные сельские семьи, что приводит к трудному и очень дорогостоящему доступу к рынкам и необходимым услугам.
Demand for our loans and project finance is higher than ever: in the first nine months of 2009, we have invested more than €6 billion, twice as much as we did in the same period a year ago. Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо: в первые месяцы 2009 года мы инвестировали более 6 миллиардов долларов, что в два раза больше, чем за тот же период в прошлом году.
We, the United Kingdom and the United States, have met with the non-permanent 10 twice as often since 12 September as we have with the other permanent members. Мы, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, после 12 сентября встречались с десятью непостоянными членами в два раза чаще, чем с другими постоянными членами.
In 1993, the male employment rate was twice as high as the female rate, with a difference of 31 percentage points, while the difference dropped to 29.4 percentage points in 2001. В 1993 году уровень занятости среди мужчин был в два раза выше соответствующего показателя среди женщин, при этом разница между ними составляла 31-процентный пункт.
In the former case, women's contribution to value creation was estimated to be twice that of men; in the latter, it was still significantly greater. В первом случае доля женщин, участвующих в создании этих ценностей, была оценена в два раза выше, чем у мужчин; во втором случае доля женщин также значительно выше.
According to Economic Commission for Europe estimates,2 between 1989 and 1998 employment in South-Eastern European countries fell on average by more than one quarter, nearly twice the rate of decline in central Europe. По оценкам Европейской экономической комиссии2, за период 1989-1998 годов занятость в странах Юго-Восточной Европы снизилась в среднем более чем на четверть, что более чем в два раза превышает темпы сокращения занятости в Центральной Европе.
The proportion of foreign families living in public low-rental housing is thus twice as large as that of foreign families living in France. Таким образом, доля семей иностранцев среди арендаторов жилья за умеренную плату в два раза больше доли проживающих во Франции семей иностранцев.
The number of Internet users worldwide is believed to have grown by a further 12 per cent during 2010, and to stand now at around 2 billion - twice the number in 2005 and approaching one third of the world's population. Предполагается, что число пользователей Интернета в мире выросло в течение 2010 года на 12%, и общая цифра составляет примерно 2 млрд., т.е. в два раза больше, чем в 2005 году, приближаясь к одной трети населения мира.
On the other hand, while accounting for only 20 per cent of international travel, interregional travel is growing significantly faster, at an annual pace of 3.1 per cent, nearly twice the 1.7 per cent growth rate of intraregional tourism. С другой стороны, при том, что на межрегиональные поездки приходится лишь 20% международных поездок, эта категория туризма демонстрирует опережающую динамику - рост на 3,1% в год, примерно в два раза больше 1,7-процентного прироста внутрирегионального туризма.
The number of female college graduates with majors related to arts and culture is almost twice the number of male graduates, but among workers in the cultural industry, women comprised only 39.7% in 2006. Количество женщин, заканчивающих учебу в колледжах по специальностям, имеющим отношение к культуре и искусству, почти в два раза превышает количество выпускников-мужчин, однако в 2006 году женщины составляли только 39,7% всех работников сферы культуры.
Landlocked developing countries, on average, paid twice as much for transport and insurance services for their exports as other developing countries and three times more than developed countries. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целом приходится платить в два раза больше за услуги по транспортировке и страхованию своих экспортных грузов, чем развитым странам.
In 1995 the crude death rate of Indigenous prisoners was more than twice that of non-Indigenous prisoners (5.7 and 2.4 respectively). В 1995 году общий коэффициент смертности среди заключенных из числа коренного населения более чем в два раза превышал этот показатель среди заключенных из числа некоренного населения (соответственно 5,7 и 2,4).
The national unemployment rate for women was twice as high as that of men and in rural areas was three times as high. Уровень безработицы среди женщин по стране в два раза выше соответствующего уровня среди мужчин, а в сельских районах этот показатель в три раза выше.
The total proposed peacekeeping budget for the period 2008/09 exceeded $7 billion - almost twice the level of the regular budget for the current biennium - and a record number of almost 110,000 military and civilian personnel were currently deployed in the field. Предлагаемый бюджет операций по поддержанию мира на 2008/09 год превышает 7 млрд. долл. США - это почти в два раза больше, чем регулярный бюджет на текущий двухгодичный период, - а численность военного и гражданского персонала на местах достигла рекордного уровня - около 110000 человек.
On the implementation of article 18 of the Covenant, he asked whether the duration of substitute civil service for conscientious objectors was still twice as long as that of military service. В отношении применения статьи 18 Пакта сэр Найджел Родли хотел бы знать, превышает ли по-прежнему в два раза срок военной службы продолжительность альтернативной гражданской службы для лиц, отказывающихся от военной службы по религиозно-этическим соображениям.
For Goal 4, children from remote ethnic groups have an under-5 mortality rate that is twice as high as those from lowland ethnic groups. Применительно к цели 4 смертность детей в возрасте младше пяти лет из проживающих в отдаленных районах этнических групп в два раза выше, чем среди детей из этнических групп, проживающих на равнине.
Another study found that 50 per cent of post-abortive teenagers (15 to 18 years) had suicidal thoughts and behaviours - twice the rate of teenagers who chose not to abort. Другое исследование показало, что у 50 процентов подростков (от 15 до 18 лет), перенесших аборт, возникали суицидальные мысли или отмечались суицидальные наклонности в поведении, что в два раза выше, чем тот же показатель у подростков, принявших решение не совершать аборт.
In 1999, aboriginal women had reported spousal violence rates twice as high as aboriginal men and three times as high as non-aboriginal women and men. В 1999 году число заявлений об актах насилия со стороны супругов, которые были поданы женщинами-аборигенами, в два раза превышает число аналогичных заявлений, поданных мужчинами-аборигенами, и в три раза больше количества таких заявлений, поданных женщинами и мужчинами, которые не являются аборигенами.
For instance, in one eastern coastal district of Sri Lanka, female mortality rates following the 2004 tsunami were twice those of males; in Myanmar, in 2009 the majority (61 per cent) of the victims of Cyclone Nargis were female. Например, в одном из восточных прибрежных районов Шри-Ланки показатели смертности женщин после цунами 2004 года в два раза превысили соответствующий показатель по мужчинам; в Мьянме в 2009 году большинство (61 процент) жертв циклона «Наргис» были женщины.