Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
We're twice as big, so what does that make ours worth? Наш дом в два раза больше, представляешь, сколько он сейчас стоит?
Do you know that Henri the bartender is making twice as much as Pepito, my cook? Ты знаешь, что бармен Генри зарабатывает в два раза больше чем Пепито, мой повар?
The teen pregnancy rate in the United States is more than twice France's rate, more than six times Germany's, and more than seven times than the Swiss. Показатель подростковой беременности в Штатах в два раза выше, чем во Франции, в шесть раз выше, чем в Германии, и более чем в семь раз, чем в Швейцарии.
That's twice as good as you did in rehearsal. Это же в два раза дольше, чем на тренировке!
In Guatemala, the difference between fertility rates of the urban poor and the urban rich is almost twice, 5.3 compared to 2.8. В Гватемале уровень рождаемости среди бедных городских женщин почти в два раза выше, чем среди богатых городских женщин - 5,3 по сравнению с 2,8.
The unemployment rate among migrant workers is also higher: twice that of nationals, and even greater for young people and for women. Уровень безработицы среди них также является более высоким (в два раза выше, чем у граждан страны), причем это различие является еще более значительным среди молодежи и женщин.
The feminization of poverty was closely related to unemployment among women: women made up 70 per cent of the unemployed, and they tended to be unemployed twice as long as men. Рост феминизации бедности тесным образом связан с женской безработицей: среди безработных женщины составляют около 70 процентов, и продолжительность безработицы у женщин выше, чем у мужчин практически в два раза.
In 1994, the manufacturing share in its GDP was more than twice that of agriculture, and manufactures - of increasing sophistication - currently constitute the major part of its export earnings. В 1994 году доля обрабатывающей промышленности в ВВП была более чем в два раза выше, чем сельскохозяйственного сектора, а готовые изделия, степень обработки которых становится все более сложной, в настоящее время обеспечивают основную часть экспортных поступлений страны.
The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить.
61/ In Egypt, labour-related exports were almost twice as large as merchandise exports in 1993. 61/ В Египте связанный с рабочей силой экспорт в 1993 году почти в два раза превышал товарный экспорт.
By 1990, the informal sector employed more than 60 per cent of the urban work force, more than twice the share employed by the modern sector. К 1990 году в негосударственном секторе было занято более 60 процентов трудоспособного населения городов - в два раза больше, чем в государственном секторе.
The increase in the developing regions in absolute numbers in 35 years between 1990 and 2025 represents a total of 2.6 billion people - i.e., nearly twice the present number. Прирост численности городского населения в развивающихся регионах мира за 35-летний период с 1990 по 2025 годов составит в целом в абсолютных цифрах 2,6 млрд. человек, что почти в два раза больше нынешней численности городского населения в этих регионах.
Developing countries could play a major role in global economic progress since, according to the World Bank, their growth would be nearly twice as rapid as that of industrialized countries in the next ten years. Для этого необходимо прежде всего признать возможность широкомасштабного участия в экономическом развитии в мире развивающихся стран, при этом их темпы прироста, согласно данным Всемирного банка, в ближайшие десять лет должны почти в два раза превышать темпы прироста в промышленно развитых странах.
Of the areas of the evaluation's focus, funding for activities for the disabled was mentioned twice as often as that for the aged, social integration, youth or participation. Из проанализированных в рамках оценки направлений деятельности финансирование мероприятий в интересах инвалидов упоминалось в два раза чаще, чем финансирование деятельности в интересах пожилых людей, обеспечения социальной интеграции, молодежи или расширения участия населения в процессе развития.
Of that total, 39 per cent were men and 61 per cent women: twice as many women as men. Из них 39% были мужчины и 61% - женщины, число которых в два раза превышает число мужчин.
With an estimated worth of more than $400 billion a year, the trade in narcotics is one of the most profitable underground businesses, larger than the oil and gas trade and the chemicals and pharmaceuticals business, and twice as big as the motor vehicle industry. Торговля наркотиками, ежегодный оборот которой составляет, по оценкам, более 400 млрд. долл. США, является одним из самых прибыльных подпольных видов деятельности и оставляет позади торговлю нефтью и газом и химическую и фармакологическую промышленность, в два раза превышая оборот автомобильной промышленности.
Growing levels of child poverty have been registered in a number of developed countries, as well; in some countries, the poverty risk is twice as high for children as for adults, and the generational gap is still widening. Рост числа детей, живущих в нищенских условиях, зафиксирован и в ряде развитых стран; в некоторых странах дети подвергаются в два раза большей опасности оказаться за чертой бедности, чем взрослые, и разрыв по возрастному признаку продолжает расширяться.
The benefits of globalization and economic liberalization were clear: in a recent study, the World Bank had found that growth was twice as fast in developing countries that integrated rapidly as in those that integrated more slowly. Преимущества глобализации и экономической либерализации очевидны: недавнее исследование Всемирного банка говорит о том, что темпы роста в развивающихся странах, которые быстро интегрируются в мировую экономику, в два раза выше, чем в странах, в которых процесс интегрирования осуществляется более медленно.
The risk of maternal mortality for very young mothers is twice as high as that for mothers aged above 20. Риск материнской смертности для очень молодых матерей в два раза выше, чем для матерей в возрасте старше 20 лет.
Women spend twice as much time on these tasks as men, while men spend more time than women on home maintenance. Женщины затрачивают в два раза больше времени на выполнение этой работы, чем мужчины, тогда как мужчины затрачивают больше времени, чем женщины на различные ремонтные работы в доме.
They were dependent on other countries' transport policies, companies and facilities and spent twice as much on transport and insurance services as other developing countries and three times as much as developed countries. Они зависят от транспортной политики других стран и действующих там транспортных компаний и механизмов и тратят на перевозки и страхование в два раза больше, чем другие развивающиеся странами, и в три раза больше, чем страны развитые.
Whereas in 1972 the oil import bill in developing countries represented 0.8 per cent of their gross domestic product, in 2004-2005 it exceeded 3.5 per cent, roughly twice the ratio in the main OECD countries. Если в 1972 году в развивающихся странах расходы на импорт нефти составляли 0,8% их валового внутреннего продукта, то в 2004-2005 годах данный показатель превысил 3,5%, что примерно в два раза выше аналогичного показателя в основных странах ОЭСР.
The global average annual mass loss represents twice the ice loss of the previous decade and over four times the rate of the decade from 1976 to 1985. В глобальном масштабе среднегодовой размер потери массы льда в два раза превышает размер потери льда в предыдущем десятилетии и более чем в четыре раза - десятилетний показатель периода 1976-1985 годов.
African countries have the highest rate of return on investment in the world - four times more than in the G-7 countries, twice more than in Asia, and two thirds more than in Latin America. Норма отдачи от инвестиций в африканских странах самая высокая в мире - в четыре раза больше, чем в странах Группы семи, в два раза больше, чем в Азии, и на две трети больше, чем в Латинской Америке.
Another set of indices developed, the ICT development indices, with a pool of almost twice as many countries. Число стран, в которых разработана другая подборка показателей, а именно показателей развития ИКТ, почти в два раза больше.