Okay, first of all, bad nickname, it takes twice as long to say that as my actual name. |
Хорошо, во-первых, плохое прозвище, его в два раза дольше произносить, чем мое настоящее имя. |
Because you guys need twice as much practice as me? |
Потому что вам надо репетировать в два раза больше, чем мне? |
It's about two-thirds the size of this place, and they want almost twice as much. |
Тот дом на две трети уступает по размеру этому месту, а хотят они почти в два раза больше. |
He's twice the size of me. |
Да он в два раза больше меня. |
Carroll's visitors log in prison contained 47 false identities, and his internet usage, although heavily encrypted, suggested twice that many. |
Посетителей Кэрролла журнала содержащихся в тюрьмах 47 поддельных удостоверений личности, и его использование Интернета, Хотя сильно зашифрованы, предложил в два раза больше. |
And this is, like, twice as bad. |
И это, даже в два раза хуже. |
But now I have to work twice as hard! |
Но вместо этого приходится работать в два раза усерднее! |
On the whole, women of working age devote nearly twice as much time as men to domestic and family duties. |
В целом, женщины трудоспособного возраста затрачивают почти в два раза больше времени на выполнение домашней работы и семейных обязанностей. |
Part time work is still rare among managers: only one manager out of five worked part time in 2005, while that figure is twice as high among persons employed without managerial functions. |
Так, занятость неполный рабочий день пока еще мало распространена среди руководящего состава: только один руководящий работник из пяти работал на условиях неполного рабочего дня в 2005 году, в то время как эта цифра в два раза выше у трудящихся, не занимающих руководящие должности. |
Among all persons of employable age, women devote almost twice as much time as men to domestic and family tasks. |
В целом среди экономически активных лиц женщины затрачивают почти в два раза больше времени, чем мужчины, на выполнение семейных обязанностей и работу по дому. |
Over the past decade, South-South trade has grown at 10 per cent a year, twice as fast as total world trade. |
На протяжении последнего десятилетия торговля Юг-Юг увеличивалась на 10% в год, что в два раза превышало темпы прироста всей мировой торговли. |
Electrical intensity ratios are also mostly higher than in the European Union - twice as high in the case of the Russian Federation. |
Уровень энергоемкости также в целом в два раза выше по сравнению с Европейским союзом в случае Российской Федерации. |
In 1993 and 1998 only 10% of men found that they had spent enough time with their children, while in 2003 there were twice as many. |
В 1993 и 1998 годах только 10 процентов мужчин считали, что они проводят достаточно времени со своими детьми, тогда как в 2003 году их стало в два раза больше. |
Statistics during recent years indicate that neonatal mortality in rural zones is twice as high as in urban zones. |
Статистические данные за последние годы показывают, что неонатальная смертность в сельских районах в два раза превышает соответствующий показатель в городских районах. |
This is equivalent to more than twice the GDP of Cuba in 2004. |
Эта сумма более чем в два раза превышает ВВП Кубы в 2004 году. |
As reflected below, the 2005 experience reflects vacancies at an average rate approximately twice that normally experienced. |
Как показано ниже, в 2005 году процентная доля вакансий была примерно в два раза больше, чем обычно. |
This means that the chances of living in bad accommodation in the Republika Srpska are almost twice as high for female heads of household. |
Это означает, что в Республике Сербской число женщин, возглавляющих домашние хозяйства с плохими жилищными условиями, почти в два раза выше, чем в Федерации Боснии и Герцеговины. |
A history of obstetric problems is observed twice as frequently among pregnant Roma women than among other women in Hungary. |
Беременные женщины рома в два раза чаще, нежели другие женщины Венгрии, сталкиваются с проблемами, связанными с родовспоможением. |
Young men chose from almost twice as many careers as young women. |
Выбор у юношей был почти в два раза больше, чем у молодых женщин. |
However, women are becoming self-employed at more than twice the rate of men - a trend shared with many similar countries. |
Однако число женщин, работающих не по найму, увеличивается в два раза быстрее по сравнению с мужчинами: эта тенденция наблюдается также и во многих других подобных странах. |
They are also twice the size of those for 1999 and very close to the previous highs in 1994 and 1995. |
Она также в два раза выше уровня 1999 года и приближается к пиковым уровням 1994 и 1995 годов. |
Tibetans are also given differential treatment regarding admission fees, which in some cases are twice as expensive than those paid by other Chinese. |
К тибетцам применяется также дифференцированный подход в том, что касается платы за обучение, которая в некоторых случаях в два раза превышает сумму, выплачиваемую остальными китайцами. |
The machine offers 25% of cargo capacity and more: you will have twice less time to eat your chips until you end machines. |
Машина предлагает 25% от грузоподъемности и больше: у вас будет в два раза меньше времени, чтобы съесть фишки до машины. |
In the early 1980's, China's saving rate was twice as high. |
В начале 80-ых годов ХХ века уровень сбережений в Китае был в два раза выше. |
And I put them together, so that in each pair of country, one has twice the child mortality of the other. |
Страны я подобрал таким образом, чтобы в каждой паре была страна, где уровень смертности в два раза выше, чем в другой. |