Recent Government statistics indicate that 2 million people are infected with the AIDS virus, twice as many as in 1999. |
Согласно последним статистическим данным правительства, вирусом СПИДа инфицированы 2 миллиона человек, что в два раза больше, чем в 1999 году. |
The number of victims was the second highest this decade and almost twice the level of 2006. |
Число жертв было вторым за это десятилетие, и оно почти в два раза превысило уровень 2006 года. |
In 1999, ITU had twice as many women as men recruited at the Professional and higher level categories. |
В 1999 году МСЭ принял на работу на должности категории специалистов и выше в два раза больше женщин чем мужчин. |
In 2005, the Office of the Procurator-General had prosecuted 25 criminal cases relating to abduction, which was twice the figure for 2004. |
В 2005 году органы прокуратуры направили в суд 25 уголовных дел о похищениях, что в два раза больше показателя 2004 года. |
Moreover, that proportion is twice as high as the one estimated for Africa or Asia. |
Кроме того, он в два раза превышает предположительный показатель стран Африки или Азии. |
In some developed countries, the number of older persons will be more than twice that of children by 2050. |
К 2050 году в некоторых развитых странах число пожилых людей будет превышать число детей более чем в два раза. |
Where the Democratic Republic of the Congo is concerned, some researchers place the figure at about twice the De Beers estimate. |
Что касается Демократической Республики Конго, то некоторые исследователи считают, что действительная цифра примерно в два раза превышает оценку «Де Бирс». |
7.3 The author also rejects the State party's observation that the detention centres contained only twice as many prisoners as they were designed for. |
7.3 Автор отвергает также замечание государства-участника о том, что в следственных изоляторах содержалось всего лишь в два раза больше заключенных по сравнению с тем количеством, на которое они рассчитаны. |
The mortality rate for females from ischaemic heart disease likewise is twice the European average. |
Так же в два раза превышает среднеевропейский показатель показатель смертности среди женщин в результате ишемической болезни сердца. |
The urban value is more than twice the rural value. Table 1. |
Величина для города более чем в два раза превышает величину для сельского участка. |
It has been twice that long since this body passed a resolution on the matter before us. |
Прошло в два раза больше времени с тех пор, как данный орган принял резолюцию по рассматриваемому нами вопросу. |
In addition - I have not verified this yet, but I understand that we do not fulfil the requirement that there must be twice as many candidates as available seats for elections. |
Кроме того - пока я этого не проверил - как я понимаю, мы не выполнили требования, в соответствии с которым кандидатов должно быть в два раза больше, чем имеющихся вакансий, которые подлежит заполнить. |
In South Africa, where 20 per cent of the adult population is HIV-infected, the level in prisons is twice as high. |
В Южной Африке, где ВИЧ поражены 20 процентов взрослого населения, коэффициент заражения в тюрьмах в два раза выше. |
This is, in fact, twice the level that was recommended at the Copenhagen Summit. |
Это, фактически, в два раза выше показателя, рекомендованного на встрече на высшем уровне, состоявшейся в Копенгагене. |
Fifty per cent of young foreigners from outside the European Union were unemployed in 2004 - twice as many as nationals. |
В 2004 году 50% молодых иностранцев из стран, не являющихся членами Европейского союза, были безработными, что в два раза превышало показатель по гражданам страны. |
According to this information and statements by Hizbullah leaders, the movement claims to have "twice as many people signing up for training". |
Согласно этой информации и заявлениям лидеров «Хизбаллы», движение утверждает, что «в два раза больше людей записалось на курсы боевой подготовки». |
An August 2005 survey had revealed that twice as many women wrote for the press or were newspaper editors-in-chief and main subjects of articles as men. |
Проведенное в августе 2005 года обследование показало, что в два раза больше женщин, чем мужчин, являются авторами статей в средствах массовой информации, главными редакторами газет или же основными героями статей. |
The United Nations web site, also in all official languages, has averaged 4 million hits a day this year, twice the number in 2000. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций, также работающий на всех официальных языках, в этом году в среднем посещали 4 миллиона человек в день, что в два раза превышает показатель 2000 года. |
The median weekly wage for women in BC has grown at nearly twice the rate for men. |
Средняя недельная зарплата у женщин в Британской Колумбии растет почти в два раза быстрее, чем у мужчин. |
United Nations teams fear that the actual number of deaths and current infections may in fact be up to twice as high. |
Рабочие группы ОООН опасаются, что реальное число смертей и текущих заболеваний, на самом деле, может быть в два раза больше. |
At this rate, the doubling period of the population is around 42 years, i.e. twice what it was during the 1960s and 1970s. |
При таких показателях период удвоения численности народонаселения составляет порядка 42 лет, т.е. в два раза больше, чем в 6070е годы. |
Nonetheless, it was clear that unemployment was a particularly acute problem among the Roma because the rate was sometimes twice as high in areas where they predominated. |
Тем не менее, ясно, что безработица является особенно острой проблемой среди рома, поскольку зачастую уровень безработицы в два раза выше в районах, где они преобладают. |
A significant increase can also be reported in projects funded from UNDP core resources, which, at a total of $374 million represents twice the amount acquired in 1996. |
Значительное увеличение может также быть отмечено в том, что касается проектов, финансируемых за счет основных ресурсов ПРООН, общая сумма которых (374 млн. долл. США) в два раза превышает общую сумму новых заказов в 1996 году. |
That amount was more than twice that which the United States had promised to pay in the near future. |
Эта сумма более чем в два раза превышает сумму, которую Соединенные Штаты обещали внести в ближайшее время. |
In 2003, 40 per cent of the non-governmental organization representatives who attended were from 60 developing countries, twice the number from previous years. |
В 2003 году 40 процентов представителей неправительственных организаций, участвовавших в работе Конференции, были гражданами 60 развивающихся стран, что в два раза больше, чем в предыдущие годы. |