Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
Over most of the past decade, developing countries as a whole grew at over twice the rate of high-income countries. На протяжении большей части последнего десятилетия экономика развивающихся стран в целом росла более чем в два раза быстрее, нежели в странах с высоким уровнем доходов.
In March 2009, IMF reported that the debt-to-GDP ratios of 28 low-income countries exceeded 60 per cent - twice the debt sustainability threshold set by IMF and the World Bank for countries with weak institutions. В марте 2009 года МВФ сообщил, что в 28 странах с низким доходом сумма долга превысила 60% ВВП, - это в два раза больше порогового показателя приемлемой задолженности, который МВФ и Всемирный банк установили для стран со слабыми учреждениями.
You are over twice as likely to be killed by the person you love than by a stranger. У вас в два раза больше шансов умереть от рук того, кого вы любите, чем от рук незнакомца.
It's twice the size of Texas! Он в два раза больше штата Техас!
She never praises anybody, so it makes you work twice as hard, you know? Она никогда никого не хвалит, и это заставляет тебя работать в два раза усерднее, знаешь?
After some rest and mild therapy, you'll be able to work twice as fast. После отдыха и легкой терапии, вы сможете работать в два раза быстрее
We're already taking twice as long! Мы уже в два раза дольше тащимся!
This is about twice the GDP of the United Kingdom, soon will be more, considering where this country is going. Это примерно в два раза больше, чем ВВП Великобритании, а скоро будет еще больше, судя по тому, куда идет эта страна.
Do they have a women's bathroom, or just twice as many urinals? У них есть женский туалет или просто в два раза больше писсуаров?
I mean, it's at least twice the average size, and it was unusually hostile. Я имею в виду, он был как минимум в два раза больше среднего размера, и был необычно враждебен.
Data from 45 developing countries indicate that girls under 15 years of age are twice as likely to bear this responsibility as boys in the same age group. По данным из 45 развивающихся стран, у девочек младше 15 лет вероятность исполнять эту обязанность в два раза выше, чем у мальчиков из той же возрастной группы.
In terms of countries, the United States has the largest Internet population, with over 185 million at the end of 2004, about twice as many as the second, China. Если вести речь о странах, то наибольшее число пользователей Интернета зарегистрировано в Соединенных Штатах: более 185 млн. по состоянию на конец 2004 года - почти в два раза больше, чем в занимающем второе место Китае.
Worldwide, twice as many young women are living with HIV as young men. В мировых масштабах количество молодых женщин, инфицированных ВИЧ, в два раза превышает количество мужчин.
Globally, more than twice as many young women as young men are infected. Число инфицированных молодых женщин в мире более чем в два раза превышает число молодых мужчин.
With constant migration from rural areas, urban populations in many of these countries are growing at twice the national population growth rate. При постоянной миграции из сельских районов городское население многих этих стран растет в два раза быстрее, чем их население в целом.
In East and South Asia, treatment coverage has also improved: 100,000 people were receiving ART by the end of 2004, twice the number reported six months previously. В Восточной и Южной Азии охваченность лечением тоже повысилась: к концу 2004 года ПРТ проходило 100000 человек, что в два раза выше показателя шестимесячной давности.
This rate of growth is more than twice as rapid as that observed in 2002 and similar to that of 2001. Такие темпы роста более чем в два раза превышают показатель 2002 года и аналогичны темпам 2001 года.
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза.
It dropped to 28 per cent in l990, but this is still more than twice the national average of 12 per cent. В 1990 году он снизился до 28 процентов, однако он по-прежнему в два раза превышает средний показатель по стране, который составляет 12 процентов.
This situation is made worse by recurring natural disasters and the HIV/AIDS pandemic, which impose costs on Africa at least twice those in other developing regions and undermine economic growth. Это положение еще больше усугубляется из-за регулярно происходящих стихийных бедствий и пандемии ВИЧ/СПИДа, что обусловливает для Африки издержки, в два раза превышающие издержки в других развивающихся регионах, и подрывает экономический рост.
The report stated that women made twice the number of hospital visits as men and 56 per cent of those hospital visits related to obstetric services. В докладе утверждается, что женщины в два раза чаще, чем мужчины, обращаются в больницы и что 56 процентов их обращений связаны с акушерскими услугами.
As shown in table 13.2 below, the Percentage of women who are below the poverty line is almost twice the number of men. Как показано в таблице 13.2, ниже, процентная доля женщин, живущих ниже черты бедности, почти в два раза превышает долю мужчин.
About 20 laws, and twice as many by-laws and regulations, relating to housing and human settlements have been enforced in Lithuania during the past 5 years. За последние пять лет в Литве было принято около 20 законов и в два раза больше законодательных актов и положений, касающихся жилья и населенных пунктов.
Com bet a lot of public and marketing (which I more than twice challenged), but also by free campaigns and against heavily subsidized Officers' campaigns. Сом поставил много общественных и маркетинга (который я более чем в два раза опрошенных), но и свободных кампании против кампании значительной степени субсидируются офицеров.
The bottles are of original design, meet required world standards, demands twice as fewer natural resources for their production as compared to the ordinary ones and might be used in recycling. Бутылки имеют оригинальный дизайн, отвечают необходимым мировым стандартам, требуют в два раза меньше природных ресурсов на свое производство, чем обычные, и могут повторно вовлекаться в производственный цикл.