Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
However, in the third cycle, there is a very large difference in the level of enrolment between rural and urban areas, with enrolment being twice as high in urban areas. Что же касается третьего цикла, то показатель охвата детей школьным образованием в городах в два раза превышает соответствующий показатель по сельским районам.
This conclusion was also supported by actual concentrations in Norway, in that concentrations detected in the monitoring programme were twice as high as the acceptable concentration for the protection of aquatic species. Этот вывод был также подтвержден фактическими концентрациями, обнаруженными в Норвегии; концентрации, обнаруженные в рамках программы мониторинга в два раза превысили допустимую концентрацию для охраны водных видов.
Un- employed 105. Rural women continue to be affected by unemployment, with the rate of unemployment in this category being twice as high as that of men. Сельские женщины по-прежнему страдают от безработицы: в этой категории коэффициент безработицы у женщин в два раза выше, чем у мужчин.
Water use has been increasing globally at more than twice the rate of population growth over the last century, and an increasing number of regions are nearing the limit at which water services can be sustainably delivered. На протяжении последнего столетия темпы роста потребления воды в мире были более чем в два раза выше темпов прироста населения, причем все больше районов приближаются к черте, за которой водопотребление не может осуществляться без ущерба для запасов воды.
One study has found that non-State armed groups are as likely as State forces to attack or interfere with health facilities, and nearly twice as likely to enter hospitals for illegitimate purposes. Согласно одному исследованию, неправительственные вооруженные группы нападают на медицинские учреждения или препятствуют их работе так же часто, как и государственные силы, а больницы они используют в незаконных целях почти в два раза чаще, чем государственные силы.
Currently, the number of cases is more than twice the total number of staff members, while the number of companies inspected is more than seven times the number of Agency employees. Сегодня число возбужденных дел превышает численность сотрудников более чем в два раза, а число компаний, в которых проводятся проверки, в семь раз выше общей численности сотрудников Агентства.
Apart from the author, there are at the moment approximately 375 condemned prisoners on death row, and twice as many condemned prisoners languishing in prison pending consideration of their appeal. Помимо автора, на данный момент в тюрьмах насчитывается 375 заключенных, приговоренных к смертной казни, и в два раза больше осужденных заключенных содержатся в тюрьмах в ожидании рассмотрения их апелляций.
Girls living in rural areas of the developing world tend to marry or enter into union at twice the rate of their urban counterparts (44 per cent and 22 per cent, respectively). Девочки, живущие в сельских районах развивающегося мира, как правило, выходят замуж или вступают в союз в два раза чаще, чем их городские сверстницы (44 процента и 22 процента, соответственно).
Girls with a primary education are twice as likely to marry or enter into union as those with a secondary or higher education. Девочки, имеющие начальное образование, как правило, в два раза чаще выходят замуж или вступают в союз по сравнению с девочками, имеющими среднее или высшее образование.
The share of adults in developed countries that have an account with a formal financial institution is more than twice that of developing countries. В развитых странах доля взрослых, имеющих счет в финансовом учреждении формального сектора, более чем в два раза больше, чем в развивающихся странах.
The degree of account penetration is associated with income levels, with middle-income countries registering twice as high a penetration ratio as low-income countries. Доля людей, имеющих банковский счет, связана с уровнем доходов: в странах со средним доходом этот показатель в два раза больше, чем в странах с низким доходом.
In agriculture, the average restrictiveness of non-tariff measures is about 20 per cent, more than twice as much as the average tariff of 7 per cent. В сельском хозяйстве средний показатель ограничительного воздействия нетарифных мер составляет около 20%, что более чем в два раза превышает соответствующий средний показатель по тарифным мерам, составляющий 7%.
Adults living in the city of Fukushima were estimated to have received, on average, an effective dose of about 4 mSv in the first year following the accident; estimated doses for 1-year-old infants were about twice as high. Взрослые, проживавшие в городе Фукусима, в среднем получили, по оценкам, эффективную дозу в размере около 4 мЗв в течение первого года после аварии; расчетные дозы для младенцев в возрасте одного года были в два раза выше.
An estimated 2.1 million IDPs were able to return home in 2012; however, around 6.5 million people were newly displaced - almost twice as many as in 2011. Согласно оценке в 2012 году 2,1 миллиона ВПЛ смогли вернуться домой, однако появилось около 6,5 миллиона новых ВПЛ, что почти в два раза больше, чем в 2011 году.
It spent twice as much through its partners than it had done in 2006, working with over 900 non-governmental organizations (NGOs) world-wide and with an increased percentage of local organizations. Оно освоило в два раза больше средств через своих партнеров, чем в 2006 году, взаимодействуя с более чем 900 неправительственными организациями (НПО) во всем мире и со все более широким кругом местных организаций.
They drink twice as much as the Germans, three times more than the English or Americans and four times more than the Swedes and Danes. Французы пьют в два раза больше, чем немцы, в три раза больше, чем англичане или американцы и в четыре раза больше, чем шведы и датчане.
In the early 1990s, the energy intensity of the European emerging economies was over twice that of the European advanced economies, but that difference has diminished slightly over time and is currently only 50 per cent higher. В начале 90х годов ХХ века энергоемкость в странах с зарождающейся рыночной экономикой была в два раза выше энергоемкости в высокоразвитых европейских странах, но со временем разница мало-помалу сократилась, и в настоящее время это превышение составляет всего 50 процентов.
The data show that the Russian Federation alone has generated almost twice as much as the waste generated in the entire EU, and that Kazakhstan has generated more waste than France. Данные свидетельствуют о том, что лишь одна Российская Федерация производит отходов почти в два раза больше, чем весь ЕС, а Казахстан производит больше отходов, чем Франция.
The average number of victims per AVM incident is more than twice the average number of victims per APM incident. Среднее число жертв на один инцидент с ПТрМ больше чем в два раза превышает среднее число жертв в рамках одного инцидента с ППМ.
In Latin America and the Caribbean for example, the percentage of poor rural women whose family planning needs are not met is more than twice as high as the rate for rich urban women. Например, в Латинской Америке и Карибском бассейне процентная доля неимущих женщин из сельских районов, чьи потребности в средствах планирования семьи являются неудовлетворенными, в два раза превышает соответствующую долю обеспеченных городских женщин.
Women's injuries tended to be more serious - women are nearly twice as likely as men to require medical treatment for their injuries and ten times more likely to require a stay in hospital. Как правило, женщинам наносятся более серьезные травмы: женщины примерно в два раза чаще мужчин нуждаются в лечении травм и в десять раз чаще вынуждены ложиться в больницу.
The "income only" threshold, which enables a country to become eligible for graduation even if it fails to meet the human assets index or economic vulnerability index criteria, is set at twice as high as the ordinary graduation threshold. Пороговый показатель «только дохода», достижение которого позволяет стране получить право на исключение из перечня, даже если она не удовлетворяет критериям индекса человеческого капитала и индекса экономической уязвимости, установлен на уровне, почти в два раза превышающем обычный пороговый уровень для исключения.
The percentage of the population with unmet family planning needs in rural areas was twice that of urban areas (27.5 per cent and 15.6 per cent respectively). Доля населения, которое испытывает неудовлетворенные потребности в области семейного планирования в сельских районах, в два раза превышает эту долю в городских районах - 27,5 процента и 15,6 процента, соответственно.
For example, women still make up the majority of those living in extreme poverty, and HIV infection rates among young women are still twice as high as they are among young men. Например, женщины по-прежнему составляют большинство людей, живущих в условиях крайней нищеты, а показатели ВИЧ-инфекции среди девушек по-прежнему в два раза выше, чем среди юношей.
The rate is twice as high for rural (44 per cent) than urban (22 per cent) in Africa. Этот показатель в два раза выше в сельских (44 процента), чем в городских (22 процента) районах Африки.