Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
I do have a very nice mid-century ranch, but it's in the Valley, and you're going to get a third of the house for twice the price. У меня есть очень хорошее ранчо середины века, но это в долине, и вы собираетесь получить треть дома в два раза дороже.
She noted the success of the United Nations Web site, where the number of hits in 1998 had been twice the 1997 figure. Следует отметить успешное функционирование веб-сайта Организации Объединенных Наций, количество посещений которого в 1998 году в два раза превысило показатель за предыдущий год.
It is about a country in the southwest of Africa called Namibia. Namibia has got 2.1 million people, but it is only twice the size of California. Она о стране на юго-западе Африки - Намибии. Население Намибии составляет 2,1 миллиона человек, но её размер только в два раза больше, чем Калифорния.
Whatever you have, or think you can devise, to hurt Peter - he has twice as much to hurt you. Какие бы ни были у вас доказательства, настоящие или выдуманные, против Питера - у него на вас компромата в два раза больше.
The one who's twice your size? Он в два раза тебя больше.
The idea of eating twice the number of pancakes that laid me so low last time should have filled me with a sense of dread or fear, but I felt nothing. Идея съесть в два раза большее количество блинчиков, чем то, после которого я слег в прошлый раз, должна была вселить в меня чувство ужасающего страха, но я ничего не чувствовал.
[Spanish] We now have to work twice as long... to be able to earn... what we could easily earn in the past. Теперь нам надо работать в два раза дольше... чтобы зарабатывать столько... сколько мы легко зарабатывали раньше.
Well, Napoleon had commissioned a statue of himself, 11 foot tall, basically twice the height of himself. Наполеон заказал свою статую высотой 3,4 м, что в два раза выше его самого.
Almost 400,000 refugees have found shelter in my country, more than twice as many as in all other European countries together. Почти 400000 беженцев нашли прибежище в моей стране, и эта цифра более чем в два раза превышает число беженцев во всех других европейских странах вместе взятых.
Of that youthful sector of the population, 42 per cent are employable, yet their unemployment rate has reached 21 per cent, twice the national average. Из этого сектора молодежи 42 процента в состоянии работать, однако, безработица среди этой группы достигает 21 процента, что в два раза превышает средний национальный уровень.
In general, the integration of youth into the world of work is characterized by high unemployment levels - more than twice that of the national average - resulting from the prolonged search for work by young people entering employment for the first time. В целом интеграция молодежи в рабочий мир проходит в условиях высокого уровня безработицы - почти в два раза превышающего средний национальный уровень, - что является результатом слишком продолжительного поиска работы молодыми людьми, впервые поступающими на работу по найму.
Maternal mortality rates in central and eastern Europe, apart from Romania and Albania, are about twice as high as the average for Europe as a whole. Уровень материнской смертности в Центральной и Восточной Европе, за исключением Румынии и Албании, примерно в два раза выше, чем в среднем по Европе.
During the past decade, female participation in the labour market has grown at an average of 10 per cent in all the regions of the world, twice the rate of their male counterparts. За последнее десятилетие процентная доля женщин в трудовых ресурсах во всех регионах мира увеличилась в среднем на 10 процентов, что в два раза превышает соответствующий показатель для мужчин.
Despite the progress made in reducing overall infant mortality, the infant mortality rate among African Americans is twice that of White children. Несмотря на прогресс, достигнутый в снижении глобальной детской смертности, уровень детской смертности среди афро-американцев по-прежнему в два раза превышает уровень смертности белых детей.
In 1993, for example, the global stock of foreign direct investment grew twice as fast as world-wide exports of goods and non-factor services. В 1993 году, например, мировой объем прямых иностранных инвестиций возрастал в два раза быстрее, чем мировой экспорт товаров и нефакторных услуг.
To be corrupt he's got to be twice as bad? Что ему нужно быть в два раза хуже, чтобы стать коррупционером?
For the developing countries of East Asia as a whole, it is estimated that SME exports account for about 40 per cent of their total export earnings, twice the OECD rate for SMEs. Как оценивается, в целом в развивающихся странах Восточной Азии на экспорт МСП приходится примерно 40% совокупной экспортной выручки, что в два раза превышает аналогичный показатель для стран ОЭСР.
The age-specific death rates for rural areas were twice as high as those for children under four years in urban areas. Конкретный уровень смертности для сельских районов в два раза выше для детей в возрасте до четырех лет, чем в городских районах.
In the case of Africa, the rate of service increase would need to be more than twice the current rate in order to keep pace with urban growth. В Африке, чтобы поспеть за темпами роста городского населения, темпы расширения охвата услугами необходимо увеличить по сравнению с нынешними показателями более чем в два раза.
For instance, in one study a secretary was found to have twice as high a point score as a delivery truck driver, yet she earned 20 per cent less. Например, в ходе одного обследования было установлено, что секретарь, набрав в два раза больше очков, чем водитель грузовика, зарабатывал на 20 процентов меньше его.
The contributions of his own country, and of a number of others, were over twice as high as they would have been if the principle of capacity to pay, based on national income and the external debt burden, had been applied. Взносы его и ряда других стран более чем в два раза превышают размеры взносов, которые бы были установлены для них в случае применения принципа платежеспособности с учетом размеров национального дохода и бремени внешней задолженности.
It took us twice as long to establish the Ferengi Alliance and we had to buy warp technology from the... 5,000... 10,000... Нам понадобилось в два раза больше времени, чтобы создать Альянс Ференги, причём нам пришлось купить технологию варпа у... 5000... 10000...
He was particularly concerned about the high vacancy rate, especially in the Professional category and above, where it had risen to 11.8 per cent, or nearly twice the rate established by the Assembly in resolution 50/214. Особую озабоченность у делегации Никарагуа вызывает высокая норма вакансий, в частности по категории специалистов, в которой она составляет 11,8 процента, т.е. практически в два раза превышает показатель, установленный Ассамблеей в ее резолюции 50/214.
This means that on an annual average in 1995, the unemployment rate of foreigners was twice as high as that of Germans. Это означает, что в 1995 году уровень безработицы среди иностранцев в среднем был в два раза выше, чем среди немцев.
In the tertiary sector the proportion is twice as high as that in industry (10.5 per cent as against 5 per cent). В секторе услуг их доля более чем в два раза превосходит их долю в промышленности (10,5% против 5%).