| Today, the number of people who have been internally displaced by conflicts alone is twice that of refugees. | Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев. |
| He noted that stocks reported by USA are twice the annual CUN request. | Он отметил, что сообщенный США размер запасов в два раза превышает ежегодную заявку в отношении важнейших видов применения (ЗВП). |
| Indigenous women were twice as likely to die during childbirth as non-indigenous ones. | Вероятность гибели женщин из числа коренных народов во время родов в два раза больше, чем женщин, не являющихся представительницами коренного населения. |
| Using German units linen knitting speeded up twice and the end production manufacture - thrice. | С помощью германских машин вязка полотен ускорилась примерно в два раза, а производство изделий - почти в три. |
| Its price was almost twice that of the 2.7 RS, but it offered racing capability. | Трёхлитровая Саггёга была примерно в два раза дороже 2.7 RS, но предлагала бо́льшие гоночные возможности за свою цену. |
| ALT and AST twice the normal range. | Уровни аланиновой аминотрансферазы и аспартат-аминотрансферазы в два раза выше нормы. |
| Energy use in residential buildings is about twice that of commercial buildings world wide. | Энергозатраты в жилых помещениях почти в два раза превышают аналогичный показатель для служебных помещений во всем мире. |
| I got orders on here for twice what we let go. | У меня заказов на количество в два раза большее, чем у нас было. |
| Anyway, it cost twice what we thought it would to fix it up. | Вобщем, он стоит в два раза дороже чем требовалось, как мы думали, на ремонт. |
| In fact, this flagelliform fiber can actually stretch over twice its original length. | На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза. |
| They were barium sulphate, which are rocks twice the density of normal stones. | Они были из сульфата бария, что делает плотность в два раза выше, чем у обычных камней. |
| While its consumption is almost twice that of its annual replenishment,17 there is considerable wastage. | Хотя объем потребления воды почти в два раза превышает уровень возможностей для его ежегодного восполнения17, широко распространено ее расточительное использование. |
| Students at vocational secondary schools numbered 11.64 million, twice the level registered in 1988. | Количество учащихся профессионально-технических училищ составляло 11,64 млн. человек, т.е. в два раза больше чем в 1988 году. |
| The area of tropical forests actively managed by local communities is approximately twice that of public-protected tropical forests globally. | Местные общины активно управляют тропическими лесами, которые по своей площади примерно в два раза превосходят площадь тропических лесов, находящихся под охраной государств мираЗ. |
| As a result maximum payments from the Maternity/Paternity Leave Fund have twice been reduced. | В результате этого максимальные выплаты из Фонда оплаты отпуска по беременности и родам/по уходу за ребенком для отца были в два раза уменьшены. |
| Across the day the channel averages about twice the audience of Sky News. | В среднем за день ВВС News собирает в настоящее время в два раза бо́льшую аудиторию, чем Sky News. |
| Due to Nyquist's theorem, its quenching frequency must be at least twice the signal bandwidth. | Как следует из теоремы Котельникова, для того, чтобы однозначно восстановить исходный сигнал, частота дискретизации должна более чем в два раза превышать наибольшую частоту в спектре сигнала. |
| Anchorage traffic peaks in June, July and August when passenger numbers are twice as high as between October and April. | Основная нагрузка на аэропорт приходится на июнь, июль и август каждого года, в течение данных месяцев объём пассажирооборота возрастает почти в два раза по сравнению с периодами с октября по апрель. |
| In 1992 these countries had to shoulder debt servicing of $160 billion: more than twice the amount of official development assistance. | В 1992 году эти государства должны были взять на себя выплату задолженности по обслуживанию долга в размере 160 млрд. долл. США, что более чем в два раза превышает размер официальной помощи в целях развития. |
| Unemployment rates for ethnic minority people are generally twice those for whites. | Безработица среди лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, в целом в два раза превышает безработицу, которая отмечается среди белых. |
| Foreign aid amounted to more than 72 per cent of GDP in 1996 - twice the Sub-Saharan Africa average. | В 1996 году на долю иностранной помощи приходилось более 72 процентов от ВВП, что в два раза превышает средний показатель по африканским странам, расположенным к югу от Сахары. |
| The total bill for all UN operations in the 12 months to mid-2008 reached $6.7 billion, about twice the level 15 years ago. | Общая стоимость всех операций ООН за 12 месяцев до середины 2008 г. достигла 6,7 млрд долларов США, что примерно в два раза превышает уровень 15-летней давности. Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования. |
| Both cool-down time and fuel consumption may be twice as much for poorly maintained equipment. | В случае транспортных средств, которые не обслуживаются должным образом, эта продолжительность времени понижения, а также показатели энергопотребления могут оказаться в два раза больше. |
| The women divorced and separated suffer more violence during their lifetime: 63.9 per cent, twice the average figure. | Среди разведенных и раздельно проживающих женщин наблюдается более высокая доля лиц, подвергающихся насилию в течение жизни - 63,9%, что в два раза выше среднего показателя. |
| That is longer than Britain has been Norman and more than twice the length of time since Columbus discovered America. | Это дольше, чем период, когда Британия была под властью норманнов и более чем в два раза продолжительнее того времени, которое прошло с тех пор, как Колумб открыл Америку. |