Young children were found to carry particularly high burdens - nearly twice that of adults - of a breakdown product specific to the insecticide chlorphyrifos which as already mentioned may have a negative impact on male fertility. |
Особенно значительным было бремя загрязнения у маленьких детей: у них был отмечен уровень, в два раза превышающий уровень взрослых, продуктов разложения, связанных с конкретным инсектицидом хлорфирифосом, который, как уже упоминалось выше, может негативно сказываться на фертильности мужчин. |
Also, children living in rural areas of developing regions were twice as likely to be underweight than their urban counterparts. |
Кроме того, для детей, живущих в сельских районах в развивающихся регионах, угроза пониженной массы тела в два раза выше, чем для детей в городских районах. |
This was despite Typhoon Bopha having had three times the wind speed and twice the rainfall of Tropical Storm Washi. |
И это несмотря на то, что во время тайфуна "Бофа" выпало в два раза больше осадков и скорость ветра в три раза превышала скорость ветра во время тропического шторма "Ваши". |
Real exports are forecast to grow by 4.1 per cent in 2014, almost twice as fast as in 2013 but still below the pre-crisis trend of double the global output growth. |
Рост объемов реального экспорта, согласно прогнозам, составит 4,1 процента в 2014 году, что почти в два раза превышает темпы роста в 2013 году, но все еще ниже докризисных показателей, вдвое перекрывавших рост объемов производства в мире. |
However, a Recovery Time Objective/Recovery Point Objective of less than 12 hours was estimated to cost nearly twice the amount in the current proposal based on telecommunication and hardware costs. |
Вместе с тем, для обеспечения показателя по времени восстановления/объему восстановления в размере менее 12 часов по оценкам на базе стоимости телекоммуникаций и аппаратных средств потребуется почти в два раза больше средств для осуществления нынешнего предложения. |
They frequently assume that working twice as hard as those around them - while never speaking up for their own worth or accomplishments - will generate a raise because an authority figure will notice. |
Они часто предполагают, что, работая в два раза больше своих коллег мужчин и при этом никогда не говоря о своей собственной ценности или достижениях, они найдут понимание, потому что руководство заметит их. |
As of October 1998, over 1,000 bodies had been exhumed, which is almost twice the number in the previous two years combined. |
По состоянию на октябрь 1998 года эксгумировано более 1000 трупов, что почти в два раза больше чем за два предыдущих года. |
The prevalence of stunting in the estate sector is twice that in rural areas and about three times higher than in the urban areas. |
Показатель задержки в росте в районах плантаций в два раза превышает соответствующий показатель для сельской местности и почти в три раза - для городских районов. |
On average, the participation of women is more than twice that of men. |
В среднем показатель участия женщин более чем в два раза превышает аналогичный показатель мужчин. |
Between 1994 and 1999, the rate of employment growth among ethnic minorities was twice that among indigenous Dutch people. |
За период с 1994 по 1999 год показатель роста занятости среди представителей этнических меньшинств в два раза превышал аналогичный показатель среди коренных голландцев. |
Women who have experienced violence tend to be more than twice as likely as non-abused women to have poor health, including reproductive health, and both physical and mental problems. |
Среди женщин, подвергшихся насилию, более чем в два раза выше, по сравнению с женщинами, избежавшими этой участи, вероятность возникновения проблем со здоровьем, в том числе в области репродуктивного здоровья, а также физических и психических расстройств. |
About 50 per cent of indigenous households without health insurance spend 30 per cent of their quarterly income on health-care costs, which is twice the amount spent by non-indigenous households. |
Примерно 50 процентов семей коренных народов не имеют медицинского страхования и тратят порядка 30 процентов своих ежеквартальных доходов на медицинские расходы, что в два раза превышает соответствующий показатель для семей, не относящихся к коренному населению. |
So far 8,603 serviceable heavy weapons have been cantoned in six of the eight targeted regions, twice the total number of heavy weapons that were originally surveyed. |
Восемь тысяч шестьсот три единицы исправного тяжелого оружия уже собраны в шести из восьми намеченных районов, что в два раза больше общего количества тяжелого оружия, которое было учтено в ходе первоначального обследования. |
(b) Import not more than twice their baseline consumption in a given year; |
Ь) осуществлять импортные закупки в объеме, превышающем не более чем в два раза базовый уровень потребления за определенный год; |
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. |
Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса. |
The zones possessed uneven strength; those in Slavonia and Dalmatia were heavily equipped, and the Zagreb zone had twice the average troop strength. |
Сила оперативных зон была уже очень и очень большой: в Славонии и Далмации войска были тяжело вооружены, а в Загребе численность войск превышала среднюю по стране в два раза. |
As a result, Mars has seasons much like Earth, though on average they last nearly twice as long because the Martian year is about 1.88 Earth years. |
В результате этого на Марсе, как на Земле, есть смена времён года, хотя она и происходит почти в два раза дольше, поскольку марсианский год длится 687 дней (более чем в 1,88 раза длиннее земного). |
Cryovac CT-301 is a high performance film technology that has revolutionized our ability to down gauge while maintaining performance characteristics of other shrink films up to twice as thick. |
Cryovac CT-301 - новая высокоэффективная термоусадочная пленка, произведенная по новейшей технологии Sealed Air. Это - совершенно новая пленка, она - чрезвычайно тонкая, но по своим эксплуатационным характеристикам превосходящая в два раза более толстые усадочные пленки. |
This mobile and practical machine is characterized by an excellent and particularly constant laying quality.The practice shows that the laying output with the Seal-Master is twice as high as manually laying. |
Эта подвижная и практичная машина характеризуется превосходным и, прежде всего, стабильным качеством укладки. Практика показывает, что скорость укладки по отношению к ручной укладке выше более, чем в два раза. |
Each year, Chinese universities award more PhD's in science and engineering than US institutions do - and more than twice as many undergraduate degrees in these fields. |
Ежегодно, китайские университеты присуждают больше кандидатских степеней в области науки и инженерии, чем институты США - и производят более чем в два раза больше выпускников со степенью бакалавра в этих областях. |
It is estimated that Europe will have an e-skills gap that, if filled, could lead to 850,000 potential jobs in 2015, rising to twice that by 2020. |
Считается, что в Европе будет дефицит знаний в информационных технологиях, их комплектация, может привести к 850000 потенциальных рабочих мест в 2015 году, которые вырастут в два раза к 2020 году. |
Bingley takes an immediate liking to Jane at a local country-dance, while his best friend Mr. Fitzwilliam Darcy, rumoured to be twice as rich, refuses to dance with anyone including Elizabeth. |
Бингли сразу нравится Джейн, которую он приглашает на танец на первом же балу, в то время как его друг мистер Дарси (годовой доход которого, по слухам, в два раза превышает доход Бингли) отказывается танцевать с кем-либо и довольно невежливо отзывается об Элизабет. |
I mean, here she is dancing every night until 2:00 or later and dodging fiery coins and still she makes it to twice as many classes as most people. |
В том смысле, она ведь танцует каждую ночь до 2ух, или даже позже, еще эти дурацкие монеты, и тем не менее, она посещает в два раза больше уроков, чем другие. |
Did you know that during pregnancy your fingers swell up to twice their size and never go back? |
Слушай, Рэйч, ты знала, что во время беременности твои пальцы распухнут, увеличившись в два раза, и такими и останутся? |
A rental burden in excess of 25 per cent is twice as frequent among single-person households than larger households. |
Доля семей, расходующих на арендную плату более 25% своего дохода, в два раза выше среди хозяйств, состоящих из одного человека, чем среди более крупных домашних хозяйств. |