The current Government invested US$ 3,539 million in health between 2007 and 2010, over twice the amount invested by the three previous Governments. |
В период с 2007 по 2010 год нынешнее правительство вложило в сектор здравоохранения 3539 млн. долл., что более чем в два раза превосходит размеры инвестиций трех предыдущих правительств. |
Research has also found that they are twice as likely as men to live in residential settings and more likely to experience restrictions in daily functioning. |
Исследования также показывают, что они в два раза чаще мужчин живут в специальных учреждениях и чаще сталкиваются с ограничениями при исполнении своих повседневных функций. |
Children in rural areas or in migrant worker families are twice as likely to be exploited this way, as many work alongside parents. |
Вероятность подобной эксплуатации детей в сельских районах или в семьях трудящихся-мигрантов в два раза выше, поскольку там зачастую дети трудятся бок о бок с родителями. |
In Afghanistan, it was determined by supply, in the sense that that country produced twice as much opium as the world consumed. |
В Афганистане на рынке доминирует предложение, поскольку страна производит такое количество опия, которое в два раза превышает его потребление в мире. |
The costs of a secretariat twice this size for the regular process could therefore rise to the order of $3 million a year. |
Таким образом, стоимость секретариата в два раза большего размера для регулярного процесса может возрасти до порядка З млн. долл. США в год. |
In the area of employment, men with disabilities are almost twice as likely to have jobs as women with disabilities. |
В сфере занятости мужчины-инвалиды имеют почти в два раза больше возможностей получения работы, чем женщины-инвалиды. |
The cost of a 20-hour Internet service is roughly twice that of a high-income country - over 2.5 times the average monthly income. |
Расходы на 20-часовое Интернет-обслуживание примерно в два раза выше, чем в стране с высоким доходом, - больше 2,5 среднемесячного дохода. |
Lastly, with regard to women's inheritance rights, she pointed out that men were not entitled to inherit twice as much as women in all cases. |
И наконец, касаясь вопроса о правах наследования, которыми обладают женщины, оратор отмечает, что во всех случаях мужчины не имеют права наследовать в два раза больше женщин. |
The world had sufficient resources and technology to achieve all the Millennium Development Goals and agricultural production could feed twice the current population of the world. |
Страны мира располагают достаточными ресурсами и технологиями для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а сельское хозяйство способно накормить в два раза больше человек, чем живет сегодня на Земле. |
In 2003, the illiteracy rate among the disabled population was twice the national average. |
В 2003 году уровень неграмотности среди инвалидов в два раза превышал средний показатель по стране. |
Maximum arrangements were made to protect minors, who never came into contact with adults and had twice as much exercise time as adults. |
Принимается максимум мер для защиты несовершеннолетних, которые совсем не контактируют с совершеннолетними и по сравнению с ними имеют в два раза больше времени для прогулок. |
I feel romantic down here, and, you know what, I'll give you twice as good a massage as Phillipe. |
Здесь романтическая атмосфера, и, знаешь что, я тебе сделаю массаж в два раза лучше, чем Филлип. |
Good, 'cause I'm twice the size of you. |
Хорошо, потому что я в два раза больше. |
He was a squire, and always twice the man that you are, Lord Warwick. |
Он был сквайром, и в два раза больше мужчиной, чем вы, Лорд Уорвик. |
I won't say this job is twice as hard for women, but it's something close to that. |
Я не говорю, что это работа в два раза тяжелее для женщин, но это что-то близко к этому. |
I make twice as much here, the sun is always shining, and we got a spot opening up if you're interested. |
Я зарабатываю здесь в два раза больше, солнце всегда сияет, и у нас есть вакансия, если вы заинтересовались. |
Miss Sollaway was attacked by a man who's a half a foot taller than her and more than twice her weight. |
Мисс Саллевэй была атакована мужчиной, который на 15 сантиметров выше её и более чем в два раза тяжелее. |
Now, we're shipping twice as many orders as we used to |
Теперь мы обрабатываем в два раза больше заказов чем было. |
We would give you twice as much time as the "Today Show". |
Времени в два раза больше, чем на "Сегодня". |
Because the Ranger is twice the ship the Lion is. |
Потому что Рэйнджер в два раза больше, чем Лайан. |
I spoke to Mark's boss. I offered him a job at twice his current salary. |
Я предложил ему работу с жалованием в два раза выше его нынешнего. |
It was an accident, and out of it came a dam that saved the town and holds twice as much irrigation water, so... |
Это был несчастный случай, после которого появилась дамба, которая спасает город и удерживает в два раза больше воды для орошения, так что... |
Problem is, it's twice as heavy with three times the battery drain. |
Проблема в том, что он в два раза тяжелее и в три раза сильнее сажает батарею. |
If - if I'm upset, it's because this just got twice as complicated. |
Если... если я и расстроена, то потому, что все это стало в два раза запутаннее. |
It appeared to be a huge ominous cloud twice the size of Earth, hovering above Jupiter's North Pole. |
Оно выглядит как огромное зловещее облако, в два раза больше Земли, и висит над северным полюсом Юпитера. |