| Chris, she's more than twice Butters' age! | Крис! Да она больше чем в два раза старше Баттерса! |
| And her heart rate's twice what it should be. | А пульс превышает норму в два раза. |
| Mr. JASENTULIYANA (Secretary of the Subcommittee) said that meetings held concurrently would cost twice as much because two sets of interpreters would be required. | Г-н ДЖАСЕНТУЛИЯНА (секретарь Подкомитета) говорит, что расходы, связанные с одновременным проведением заседаний, будут в два раза выше, поскольку потребуются две группы синхронных переводчиков. |
| Nevertheless, per capita land holdings in rural areas were twice as large for Europeans as for Kanaks, whose average holding was about 500 hectares. | Тем не менее площадь земельного надела на одного жителя в сельской местности в два раза больше у европейцев и составляет в среднем около 500 гектаров. |
| The basis for the requirement was not documented and it was almost twice the number of hours that were flown in August 1994. | Основание для этого требования не подтверждено документально, а сама цифра почти в два раза превышает количество часов, налетанных в августе 1994 года. |
| Nearly twice as many women as men have no personal income, 37 per cent as against 19 per cent. | Число женщин, не имеющих доходов, почти в два раза превышает соответствующее число мужчин (37% по сравнению с 19%). |
| The reserves are kept at twice the mandatory level to ensure that UNCDF can meet its ongoing commitments for at least two years. | Резервы сохраняются на уровне в два раза большем обязательного уровня, чтобы дать возможность ФКРООН выполнить свои предстоящие обязательства по крайней мере на два года. |
| In Honduras and in many countries of the region, the increase in the oil bill is already twice as large as all the external aid we receive. | В Гондурасе и многих других странах региона повышение расходов на закупку нефти уже в два раза превысило весь объем получаемой нами внешней помощи. |
| Fourthly, a drug enforcement officer or a police officer who commits a narcotic drug offence automatically receives twice the prescribed penalty. | В-четвертых, срок наказания сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками или полицейских, совершивших преступления, связанные с наркотиками, автоматически увеличивается в два раза по сравнению с тем, что предусмотрено законом. |
| There had been approximately 1,000 asylum seekers at the border in 1997, twice as many as in the previous year. | В 1997 году на границе находились около 1000 просителей убежища, что в два раза больше по сравнению с предыдущим годом. |
| At the present time there were 53 newspapers in Kosovo and Metohija - twice as many as in 1984. | На сегодняшний день в Косово и Метохии выходят 53 газеты, что в два раза больше, чем в 1984 году. |
| Globally, the information and communication sector is already expanding at twice the rate of the world economy. | На глобальном уровне рост сектора информации и коммуникации уже в два раза превышает рост мировой экономики. |
| Young women are twice as likely to be infected as young men. | У молодых женщин возможность заболевания в два раза выше, чем у молодых людей. |
| The African TFR in 1980-1985 was almost twice as high as that of other less developed regions: 6.3 births per woman in Africa compared with 3.8 in Latin America and 3.7 in Asia. | ОПР в Африке в период 1980-1985 годов был почти в два раза выше, чем в других менее развитых регионах: 6,3 рождения на одну женщину в Африки по сравнению с 3,8 в Латинской Америке и 3,7 в Азии. |
| If given a monetary value, this "in-kind" assistance would amount to approximately twice that of the Commission's cash expenditures. | В денежном выражении сумма такой помощи "натурой" будет примерно в два раза больше суммы наличных расходов Комиссии. |
| Twelve Parties submitted reports on national programmes for AIJ under the pilot phase in 1997, twice as many as in 1996. | Двенадцать Сторон представили доклады о национальных программах СОМ на экспериментальном этапе в 1997 году; это в два раза больше, чем в 1996 году. |
| One estimate puts the cumulative spills over the past 50 years at approximately 10 million barrels - twice the size of the BP spill. | Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. |
| Diabetes was more than twice as prevalent amongst females than amongst males. | Уровень заболеваемости диабетом среди женщин в два раза выше по сравнению с мужчинами. |
| This tank has an approximate capacity of 1,900 litres (500 gallons), almost twice that of the aircraft's fuel tanks. | Емкость гербицидного бака составляет приблизительно 1900 литров (500 галлонов), что в два раза больше емкости топливных баков самолета. |
| Those reserves were kept at a level of twice the mandatory level to ensure that UNCDF could meet its ongoing commitments for at least two years. | Этот резерв поддерживается на уровне, в два раза превышающем обязательный уровень, необходимый ФКРООН для выполнения своих обязательств по текущим проектам в течение по меньшей мере двух лет. |
| The proportion of both part-time and full-time jobs offering an hourly wage close to the SMIC is roughly twice as high in the Employment Survey. | Доля рабочих мест, почасовая заработная плата на которых приближается к МРОТ, является примерно в два раза большей в результатах обследования занятости, как в случае занятых полный, так и неполный рабочий день. |
| Gender inequality is most pronounced at university level. About twice as many men as women obtain a university degree or diploma of higher professional education. | Самое большое неравенство между мужчинами и женщинами проявляется на университетском уровне: мужчин примерно в два раза больше, чем женщин, среди дипломированных выпускников университетов и высших учебных заведений профессионального образования. |
| Among those 80 years and older, women are nearly twice as numerous as men. | В возрастной группе 80 лет и старше женщин примерно в два раза больше, чем мужчин. |
| Although mortality from injuries in the period 1985-2001 in Slovenia has been continuously falling, this figure is still twice as high as the EU average. | Хотя уровень смертности от травматизма в период с 1985 по 2001 год в Словении постоянно снижался, он все еще в два раза превышает средний показатель по ЕС. |
| The cost of coal on the world market is roughly twice as low as the cost of natural gas. | Стоимость угля на мировом рынке приблизительно в два раза ниже стоимости природного газа. |