Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
Those with ocular ischemic syndrome are typically between the ages of 50 and 80 (patients over 65); twice as many men as women are affected. Глазной ишемический синдром, как правило, случается в возрасте от 50 до 80 лет (у пациентов старше 65 лет);, причём пострадавших мужчин в два раза больше, чем женщин Более 90% из них в состоянии потери зрения.
The CPP geometry results in more than twice higher GMR, but is more difficult to realize in practice than the CIP configuration. СРР-геометрия характеризуется бо́льшими величинами ГМС (более чем в два раза по сравнению с CIP), но и представляет бо́льшие сложности для технической реализации.
The currency, the real, has been strengthening steadily, to nearly twice its value against the US dollar in October 2002, when Lula was first elected. Денежная единица, реал, постоянно укрепляется и, по сравнению с октябрем 2002 года, когда Лула победил на выборах, укрепилась почти в два раза по отношению к доллару США.
The Metog Dam will be twice as large as the 18,300-megawatt Three Gorges Dam, currently the world's largest, construction of which uprooted at least 1.7 million Chinese. Плотина Метог станет в два раза больше плотины «Три ущелья» мощностью 18300 МВт, в настоящее время являющейся крупнейшей плотиной в мире, строительство которой привело к переселению не менее 1,7 миллиона китайцев.
Humanitarian assistance provided by WFP to OAU member States exceeded US$ 1 billion during 1992, almost twice as much as in 1991. В 1992 году гуманитарная помощь, предоставленная МПП государствам - членам ОАЕ, превысила 1 млрд. долл. США, что почти в два раза больше по сравнению с показателем за 1991 год.
Non-governmental organizations were also being encouraged to take up the cause of human rights, and their number currently totalled over 5,000, twice the figure in 2000. Кроме того, к проведению деятельности в области прав человека призываются и неправительственные организации, число которых на настоящий момент составляет более 5000, что в два раза превышает показатель 2000 года.
Levels of underweight among children in households living in poverty are twice those of wealthier households. Дети в малоимущих семьях в два раза чаще, чем их сверстники в более обеспеченных семьях страдают от недостаточной массы тела.
In Uganda, 32 per cent of clients of the Foundation for Credit and Community Assistance microfinance programme had tried an AIDS prevention practice, twice the percentage of non-clients. В Уганде 32 процента пользователей программы микрофинансирования «Фонд кредитования и оказания помощи общинам» применяли методику предупреждения СПИДа, что в два раза больше по сравнению с числом лиц, не являющихся пользователями этой программы11.
The unemployment rate among aliens is twice as high as that among Swiss nationals. Уровень безработицы среди иностранцев более чем в два раза превышает соответствующий показатель среди швейцарцев.
Over one fifth (21.7 per cent) of all capital investment was linked to tourism, well over twice the global average. Более одной пятой (21,7 процента) всех капиталовложений связано с туризмом, что более чем в два раза выше, чем в среднем в мире.
The shortfall amounts to about US$ 125 billion per year - or more than twice the additional assistance said to be needed to ensure that the Millennium development goals are secured. Дефицит средств составляет примерно 125 млрд. долл. США в год, а это означает, что для гарантированного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы средства, объем которых более чем в два раза превышает объем упомянутой дополнительной помощи.
However, twice as many men as women are listed as "persons employed at family enterprises/households without reimbursement". В то же время среди «лиц, работающих на семейных предприятиях/в домашних хозяйствах без вознаграждения» мужчин в два раза больше, чем женщин.
Nevertheless the fact remains that, in both age groups, the number of women without any post-obligatory training was almost twice that of men. Тем не менее при сравнении двух одинаковых возрастных групп оказывается, что женщин, получивших только обязательное образование, примерно в два раза больше, чем мужчин.
Diabetes is twice as likely to affect Hispanics and Native Americans as the general population. Среди испаноязычного населения и представителей коренных народов Соединенных Штатов зарегистрировано в два раза больше случаев заболеваний диабетом, чем среди населения в целом.
Unemployment affects young people particularly: 22 per cent of the 18-29 year age-group not pursuing further studies are unemployed, more than twice the national average. Прежде всего от безработицы страдает молодежь: 22% молодежи в возрасте от 18 до 29 лет, не охваченной школьной системой, является безработной, при этом эта цифра в два раза выше среднего национального показателя.
The Panel finds that the amount claimed for the charter flights is approximately twice the cost of individual scheduled tickets. Группа приходит к выводу о том, что сумма, истребуемая в отношении чартерных авиарейсов, примерно в два раза превышает стоимость индивидуальных билетов на обычные авиарейсы.
11 Privatization of mineral assets worldwide (excluding the former centrally planned countries) raised over $2.2 billion in 1995, twice that of 1994. 11 Приватизация активов горнорудного сектора во всем мире (за исключением стран с централизованно планируемой экономикой) принесла свыше 2,2 млрд. долл. США в 1995 году, что в два раза больше, чем в 1994 году.
We are not satisfied that whites are twice as likely as Native Americans to have a college degree. Мы не удовлетворены тем, что доля белых, имеющих высшее образование, в два раза выше, чем аналогичная доля среди коренных американцев.
Particularly worrying is the finding that the cases of children affected by diarrhoea have increased markedly, to nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey in 2004. Особую тревогу вызывает вывод о том, что число детей, заболевших диареей, значительно увеличилось, т.е. почти в два раза по сравнению с числом таких детей, которое было зафиксировано в ходе проводившегося в 2004 году правительством и Организацией Объединенных Наций обследования рациона питания.
International women, usually celebrities in gossip columns, were featured in twice as many reports as Timorese women. Об известных во всем мире женщинах, обычно знаменитостях, о которых пишут в колонках светской хроники, в газетах рассказывалось в два раза чаще, чем о тиморских женщинах.
Particularly worrying was the finding that the number of children affected by diarrhoea had increased markedly, namely, nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey conducted in 2005. Особую тревогу вызывает вывод о том, что резко возросло количество детей с диарейными заболеваниями, в два раза больше, чем было зарегистрировано во время предыдущего обследования положения в области питания, проведенного в 2005 году совместно правительством и Организацией Объединенных Наций.
On the other hand, it projects that stabilizing atmospheric concentrations of greenhouse gases at roughly twice pre-industrial levels could cost 1 to 3 per cent of the global GDP. С другой стороны, в нем содержится прогноз, согласно которому стабилизация выбросов в атмосферу парниковых газов на уровне, примерно в два раза превышающем уровни доиндустриального развития, может обойтись в 1 - 3 процента глобального ВВП.
Although there has been a gradual decline over the last 15 years in the Maori infant mortality rate it remains approximately twice that for Pakeha/Europeans. Хотя за последние 15 лет этот коэффициент у маори постепенно уменьшался, он по-прежнему в два раза превышает этот показатель у пакеха/европейцев. Почти без каких-либо исключений коэффициенты младенческой смертности на островах Тихого океана до 80-х годов были ниже коэффициентов смертности европейских младенцев.
A government statement to the House of Commons in 1963 stated that nuclear generation was more than twice as expensive as coal. В 1960 году производство электричества от угля было признано на 25 % дешевле, а в заявлении правительства Палаты общин 1963 года говорилось, что производство электроэнергии на АЭС более чем в два раза превосходит стоимость угольной генерации.
The leave grants a handicapped assistance subsidy to seriously handicapped and chronically ill patients and can reach twice the minimum wage granted per month. Такой отпуск дает право на получение пособия по инвалидности, выплачиваемое органом социального обеспечения лицу, имеющему физические или умственные недостатки или страдающему хроническими заболеваниями, размер которого в любом случае может в два раза превышать минимальный размер месячной заработной платы.