For example, in its surveys, UNICEF reported that in the heavily populated southern and central parts of the country, children under five are dying at more than twice the rate they were ten years ago (see paras. 26-28 above). |
Например, по итогам своих обзоров ЮНИСЕФ сообщил, что в густонаселенных южной и центральной частях страны показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет вырос более чем в два раза по сравнению с показателем, существовавшим 10 лет назад (см. пункты 26-28 выше). |
In developing countries, the costs are estimated to be $100 billion, twice the annual amount of development assistance to developing countries. |
В развивающихся странах объем этих расходов составляет, по оценкам, 100 млрд. долл. США, то есть в два раза больше объема ежегодной помощи, выделяемой развивающимся странам на цели развития. |
The attitude toward circumcision varies widely by Zobas 26 percent to 69 percent and by age; younger women are twice as likely to support discontinuation of the practice. |
Доля поддерживающих клитеродектомию широко колеблется в зависимости от провинции, от 26 процентов до 69 процентов, а также от возраста; в случае с молодыми женщинами в два раза повышается вероятность того, что они выступят за искоренение этой практики42. |
The Biebrza valley has over twice as many ruff nests (about 300) as the entire Central Europe (about 140). |
Количество гнезд турухана на берегах Бебжи (около 300 штук) более, чем в два раза превышает центрально-европейский показатель (около 140 штук). |
Women's unemployment rate is more than twice that of men, despite the fact that they outnumber men 2:1 in tertiary education. |
Коэффициент безработицы для женщин более чем в два раза превышает аналогичный показатель для мужчин, и это несмотря на то, что женщины опережают мужчин в сфере высшего образования в отношении 2:1. |
Indeed, the resources allocated to the social sectors reached almost 37 per cent of public expenditure for the period 1990-1998, which is approximately twice the level recommended by the Copenhagen Summit. |
Собственно говоря, в период между 1990-1998 годами объем ресурсов, выделяемых на цели социального сектора, достиг почти 37 процентов государственных субсидий, что почти в два раза превышает уровень, рекомендованный Встречей на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
Indigenous infant mortality rates had been reduced from 20 times to just over twice the non-indigenous rate. |
Уровень младенческой смертности среди коренных народов снизился с показателя, в 20 раз превышающего уровень смертности некоренных новорожденных, до показателя, превышающего эту цифру чуть больше, чем в два раза. |
Protectionism in developed countries costs developing countries at least $100 billion a year - about twice the amount they receive in official development assistance from OECD countries. |
Протекционизм в развитых странах обходится развивающимся странам по меньшей мере в 100 млрд. долл. в год - сумму, почти в два раза превышающую объем поступлений от стран ОЭСР в рамках официальной помощи на цели развития. |
Unemployment stands at about 12%, and is probably twice as high among young people. |
Средний уровень безработицы составляет 12%, тогда как уровень безработицы среди молодых людей может быть в два раза выше среднего. |
During the 1970s, two international studies demonstrated that US psychiatrists diagnosed about twice as many patients as having schizophrenia as psychiatrists in other countries, where psychoanalytic training was relatively uncommon. |
Два международных исследования, проведенных в 1970-е годы, показали, что американские психиатры ставили диагноз «шизофрения» в два раза чаще, чем психиатры в других странах, где психоанализ не получил такого широкого распространения. |
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. |
Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса. |
In Lithuania, the share of boys aged 18-24 years with basic education only was 11.5in 2009, twice higher than that of girls (5.7). |
В Литве доля юношей в возрасте 18 - 24 лет, имеющих базовое образование, в 2009 году составляла 11,5 процента, т.е. она была в два раза выше, чем соответствующий показатель для девушек (5,7 процента). |
Primary schools, and institutions in remote areas, recorded the highest absentee rates and had curriculum completion rates at least twice as low as in urban regions. |
Было установлено, что в начальных школах и других учебных заведениях, находящихся районах в глубине страны, показатели неукомплектованности штатов столь высоки, что реализация программ в этих районах протекала в два раза медленнее, чем в остальных городских районах. |
The subsistence level for two adults with two children is AWG 3,670, which is more than twice the minimum wage (AWG 3085.80). |
Прожиточный минимум для двух взрослых с двумя детьми составляет З 760 флоринов Арубы, то есть более чем в два раза превышает минимальный размер оплаты труда (3085,80 флоринов Арубы). |
A 2007 World Bank study found that unemployment among poor men in Dhaka was twice that of non-poor men. |
Исследование, проведенное Всемирным банком в 2007 году, позволило выяснить, что уровень безработицы среди малоимущих мужчин в Дакке в два раза выше, чем среди мужчин, не относящихся к категории малоимущих. |
The digital divide between the information-rich and the information-poor remains significant - at twice the average levels of income inequality and thus, is of increasing concern. |
Цифровое неравенство между "богатыми информацией" и "бедными информацией" остается значительным - в два раза превышая средний уровень неравенства доходов - и поэтому вызывает все большую озабоченность. |
This jump was more than twice the 2.6-point gain for non-Aboriginal people of the same age, whose employment rate was 61.8 percent in 2001. |
Такой скачок более чем в два раза превысил рост коэффициента занятости среди некоренного населения той же возрастной группы, составивший 2,6%, уровень занятости в которой в 2001 году достиг 61,8%. |
A simple average, which gives each country the same weight, would yield a debt-to-GNI ratio which is twice as large as the weighted average reported in the annex. |
Использование средних арифметических величин, при котором каждая страна имеет одинаковый вес, дало бы такое отношение долга к ВНД, которое в два раза превысило бы средневзвешенный показатель, приведенный в приложении. |
Yet at all qualification levels, twice as many women as men hold youth-employment jobs, employment-solidarity contracts (CESs) or qualification contracts. |
Вместе с тем, вне зависимости от уровня квалификации, в два раза больше женщин, чем мужчин, работают по контрактам в рамках Плана обеспечения занятости среди молодежи, по договорам о трудоустройстве на солидарной основе (ДТСО) или по договорам на приобретение квалификации. |
English Page amounts during 1991-1992 were more than twice as large as those in the first half of the 1980s. |
Приток прямых иностранных инвестиций в Латинскую Америку также расширился с конца 80-х годов, и его среднегодовой объем в 1991-1992 годах более чем в два раза превышал объем притока прямых иностранных инвестиций в первой половине 80-х годов. |
In the first three quarters of 1995, in-country applicants were twice as likely to be granted refugee status than port applicants. |
По данным за первые три квартала 1995 года вероятность получения статуса беженца для лиц, подавших ходатайства во время пребывания в стране, была в два раза выше, чем для лиц, подавших ходатайства в порту прибытия. |
But on the more unequal end - U.K., Portugal, USA, Singapore - the differences are twice as big. On that measure, we are twice as unequal as some of the other successful market democracies. |
Но в неравных странах, в Великобритании, Португалии, США и Сингапуре, разница больше в два раза! Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств. |
Women work twice as long in the home and for the family, women with children spending 54 hours a week on such tasks. |
Женщины работают почти в два раза больше, чем мужчины, в семье и по дому, а женщины с детьми выполняют основную часть работы в семье и в домашнем хозяйстве. |
Poverty in the rural areas is twice the level of urban areas, and levels of poverty and social indicators vary between different states and regions. |
В сельских районах от нищеты страдает в два раза больше жителей, чем в городах; кроме того, масштабы нищеты и другие социальные показатели различаются по национальным и административным областям. |
Just under twice as many men had lost their previous jobs, and about twice as many men gave "to make a change" as the reason for their change of job. |
Число мужчин, потерявших предыдущее место работы, почти в два раза превысило число женщин, и число мужчин, объяснивших смену места работы "необходимостью сменить обстановку", также превысило число женщин примерно в два раза. |