Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
This means that we have paid three times what we owed and now our debt is twice as large. Это означает, что мы выплатили в три раза больше, чем были должны, и в настоящее время наш долг уже в два раза больше первоначального.
Yet here again, regional instability channelled resources away from development, as the region spent at more than twice the global rate on defence. Однако и в этом случае региональная нестабильность вынуждала страны региона расходовать ресурсы не на цели развития, а на оборону, вследствие чего такие расходы превысили глобальный показатель более чем в два раза.
To some extent, this accords with the WHO Report 2001, which observes that women are almost twice as likely than are men to suffer from depressive and anxiety disorders. В определенной степени этот показатель соответствует показателям Доклада ВОЗ за 2001 год, в котором отмечается, что женщины почти в два раза чаще, чем мужчины, страдают от расстройств, связанных с депрессивным и тревожным состоянием.
The death rate from non-communicable diseases among women in Africa is twice as high as the rate in high-income countries. З. Женская смертность от неинфекционных заболеваний в Африке в два раза превышает аналогичный показатель в странах с высоким уровнем дохода.
Early marriages are twice as common among young girls from poor families and those living in rural areas. Браки в раннем возрасте встречаются в два раза чаще среди девушек из сельских районов и бедных семей.
On the other hand, employees accumulate less pension years, thus needing twice the time to realise their right to full pension. С другой стороны, наемные работники накапливают меньше лет пенсии, и, таким образом, им приходится тратить в два раза больше времени, чтобы реализовать свое право на получение полной пенсии.
In the poorest households, approximately twice as many girls of secondary-school age are out of school compared to their wealthier peers. Девочки среднего школьного возраста из беднейших семей примерно в два раза чаще бросают школу по сравнению с их сверстницами из более состоятельных родителей.
The number of horses, camels, sheep and goats estimated are more than twice the estimates of the FAO Livestock census. По оценкам, поголовье лошадей, верблюдов, овец и коз более чем в два раза превышает данные переписи поголовья скота ФАО.
The consolidated Eurozone fiscal deficit is forecast to be 6 per cent in 2009; this is twice the limit enshrined in the Stability and Growth Pact. Общий бюджетный дефицит в странах еврозоны прогнозируется в 2009 году на уровне 6 процентов; это в два раза превышает лимит, предусмотренный в Пакте о стабильности и росте.
During 2007 expenditure for social security increased by 24 per cent, i.e. twice as compared to the indicators of the year 1997. В 2007 году расходы на социальное обеспечение выросли на 24%, т.е. в два раза по сравнению с показателями 1997 года.
Children in the interior are more than twice as likely to be malnourished as children in cities. Дети, проживающие во внутренних районах, получают в два раза меньше продуктов питания, чем дети, живущие в городах.
At least twice as many Ossetians resided on the territory of Georgia outside of the Tskhinvali Region/South Ossetia than within the occupied region itself. Осетин, проживающих на территории Грузии, вне Цхинвальского региона/Южной Осетии, по крайней мере в два раза больше, чем в самом оккупированном регионе.
But it is in Africa, growing at a rate nearly twice the global average, where tourist arrivals are increasing most rapidly. Однако именно в Африке, где рост почти в два раза превышает средний глобальный показатель, число прибывающих иностранных туристов растет быстрее всего.
Furthermore, in many States the youth unemployment rate is twice as high as that for adults. Кроме того, во многих государствах безработица среди молодежи в два раза выше, чем среди взрослых.
It took eleven months to publish the first 2005 figures, more than twice as fast. Первые цифровые данные за 2005 год были опубликованы через 11 месяцев, т.е. в два раза быстрее.
Car ownership in Poland is comparable to that in Denmark, although Danes are more than twice as rich. Количество частных машин в Польше сопоставимо с их количеством в Дании, хотя датчане почти в два раза богаче поляков.
Some of them enable their members to earn US$ 300 per month, which is twice the minimum wage. Некоторые из этих кооперативов дают возможность своим членам зарабатывать 300 долл. США в месяц, что в два раза выше минимальной заработной платы.
Families residing in rural and mountainous areas run almost twice and higher the risk of living in extreme poverty. Семьи, проживающие в сельских и горных районах, почти в два раза больше подвержены риску оказаться в условиях крайней нищеты.
According to demographers, their true numbers have always been at least twice as large as the official figures suggest. По оценкам демографов, реальная же их численность всегда была больше как минимум в два раза.
BCF noted that in 2008 the infant and child mortality rate decreased twice comparing to the rate in 2000. БДФ отметил, что в 2008 году показатель младенческой и детской смертности сократился в два раза по сравнению с показателем 2000 года.
You're the kind of person who can be twice as scary without wearing any makeup. Ты одна из тех людей, кто может быть в два раза страшнее вообще без макияжа.
Those efforts aimed to create 200,000 jobs, construct twice as many houses and support the creation of 10,000 small construction enterprises. Эти усилия направлены на создание 200 тыс. рабочих мест, увеличение в два раза объемов строительства жилья и содействие созданию 10 тыс. малых строительных предприятий.
That is equivalent to 1.31 per cent of Kuwait's gross national product - twice the level of official development assistance agreed upon internationally. Это эквивалентно 1,31 процента валового внутреннего продукта Кувейта, - то есть сумме, в два раза превышающей целевой показатель официальной помощи в целях развития, который был согласован на международном уровне.
In aggregate, women represent a growth market more than twice as large as that of China and India combined. В целом, женщины представляют собой растущий рынок, в два раза превышающий совместные показатели Китая и Индии.
Many middle-income countries had weathered the global financial crisis better than developed economies, with average economic growth of nearly twice the world. Многие страны со средним уровнем дохода пережили глобальный финансовый кризис лучше, чем развитые экономики, выйдя на средние темпы экономического роста, которые почти в два раза превышают общемировые показатели.