| New Zealand is contributing more than twice its assessed share to the replenishment of the Global Environment Facility (GEF) for 1994-1996. | Новая Зеландия вносит в два раза больше средств по сравнению с ее начисленными взносами для пополнения Глобального экологического фонда (ГЭФ) на 1994-1996 годы. |
| Consumption is increasing twice as fast as population growth, doubling every 20 years. | Потребление растет в два раза быстрее, чем рост населения, и удваивается каждые 20 лет. |
| The number of persons displaced within their own countries is increasing dramatically, and now constitutes almost twice the figure for refugees. | Количество лиц, перемещенных внутри своих собственных стран, резко возрастает, и в настоящее время почти в два раза превышает количество беженцев. |
| Also, infants of diabetic mothers are twice as likely to have congenital malformations. | Кроме того, у детей, матери которых больны диабетом, в два раза выше вероятность возникновения врожденных пороков развития. |
| Over the last two decades, world trade has grown more than twice as fast as world gross domestic product. | За последние два десятилетия объем мировой торговли возрос более чем в два раза по сравнению с ростом мирового валового внутреннего продукта. |
| That is twice the total overseas development assistance provided to those countries. | Это в два раза превышает общие расходы на иностранную помощь на нужды развития, которая предоставляется этим странам. |
| Poor households are twice as overcrowded as non-poor ones and inhabit small and poor-quality housing units. | Показатель перенаселенности этих домохозяйств в два раза выше, чем в небедных домохозяйствах, кроме того, их жилища невелики и находятся в плохом состоянии. |
| That represents almost twice the number of persons brought during the previous reporting period. | Это число почти в два раза превышает число лиц, приезд которых был обеспечен в течение предыдущего отчетного периода. |
| Opposing militant forces attack levels are roughly twice as high as over the same reporting period in 2006. | Масштабы нападений оппозиционных вооруженных группировок по сравнению с аналогичным периодом 2006 года возросли примерно в два раза. |
| There were 7.5 million Canadian women with jobs in 2004, twice the figure in the mid-1970s. | В 2004 году в Канаде насчитывалось 7,5 млн. женщин, имеющих оплачиваемую работу, что в два раза больше показателя середины 1970-х годов. |
| Women are creating businesses at twice the rate of men. | Женщины создают коммерческие предприятия темпами, в два раза превышающими аналогичные темпы для мужчин. |
| In addition, twice as many Maori women as European women were subjected to such violence. | Кроме того, женщины-маори подвергаются такому насилию в два раза чаще, чем женщины европейского происхождения. |
| In Bangladesh, female infant mortality is nearly twice that of male infants. | В Бангладеш младенческая смертность среди девочек почти в два раза выше, чем среди мальчиков. |
| There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. | Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
| Indigenous women in Peru experience maternal mortality rates twice as high as the general population. | Материнская смертность среди женщин, относящихся к коренным народам Перу, в два раза выше, чем по стране в целом. |
| In that regard, UNDP could manage twice the amount of resources it had at the present time. | В этой связи ПРООН могла бы перерабатывать в два раза больший объем ресурсов, чем в настоящее время. |
| More than twice that number of States parties are required for it to enter into force. | Для того чтобы она вступила в силу, необходимо, чтобы число государств-участников было более чем в два раза больше. |
| In 1999, twice as many women as men were taking courses of this kind. | В 1999 году в два раза больше женщин, чем мужчин, прошли обучение на курсах такого типа. |
| Child marriage is twice as high in rural areas as in cities. | Распространенность ранних браков в сельской местности примерно в два раза превышает этот показатель в городах. |
| In other words, without further reductions of fertility, the world population could increase by nearly twice as much as currently expected. | Другими словами, без дальнейшего снижения рождаемости численность населения мира могла бы превысить нынешние расчетные данные почти в два раза. |
| It should be noted that the threshold level used is twice the regional average. | Следует отметить, что используемый пороговый уровень в два раза превышает средний показатель по региону. |
| Winter electricity consumption is twice higher than in summer. | Потребление электроэнергии зимой в два раза выше, чем летом. |
| Women were twice as likely to be unemployed as men. | Среди женщин безработица в два раза выше, чем среди мужчин. |
| Economic growth in middle-income countries has been almost twice the world average. | Экономический рост в странах со средним уровнем дохода почти в два раза превышал среднемировой показатель. |
| This was more than twice the approximately 200 initiatives of 2009. | Данная цифра более чем в два раза превышает показатель 2009 года, когда было осуществлено 200 проектов. |