While income poverty is only one dimension that leads to exclusion, across the developing world, children in the poorest quintile are twice as likely to die before their fifth birthday when compared to the richest. |
Неравенство в уровне доходов - лишь один из факторов, приводящих к социальной маргинализации, однако во всех развивающихся странах для детей из семей, относящихся к беднейшему квинтилю населения, вероятность не дожить до 5-летнего возраста в два раза выше, чем у детей из более обеспеченного квинтиля. |
It is estimated that, in 2012, such spending exceeded $1.7 trillion (more than $4.6 billion per day), which alone is almost twice that of the United Nations budget for an entire year. |
Согласно оценкам, в 2012 году такие расходы превысили 1,7 трлн. долл. США (более 4,6 млрд. долл. США в день), что почти в два раза больше бюджета Организации Объединенных Наций на целый год. |
Payment shall be at one-and-one-half times the rate for regular overtime and twice the rate for special overtime. |
Выплата производится по ставке, в полтора раза превышающей ставку за нормальную переработку и в два раза - ставку за специальную переработку. |
(c) Proxy respondents must not be addressed in the VWM; they give twice as low a number of volunteer work declarations than normal respondents; |
с) для опроса по МДР не следует использовать косвенных респондентов; они способны в два раза занижать объем добровольческой (волонтерской) работы по сравнению с обычными респондентами; |
Risks for young women are especially pronounced: in sub-Saharan Africa, for example, young women aged 15-24 are twice as likely to be living with HIV as young men in that age group. |
Особенно очевиден риск для молодых женщин: в странах Африки к югу от Сахары, например, молодые женщины в возрасте 15 - 24 лет имеют в два раза более высокую вероятность ВИЧ-инфицирования, чем молодые мужчины этой же возрастной группы. |
It is indicated that, in cases of inheritance, male heirs are granted twice the share of female heirs owing to the perception that male heirs bear more financial responsibilities in the family than women. |
Заявляется, что в случае наследования имущества наследникам мужского пола предоставляется доля, в два раза превышающая долю наследства женщин на том основании, что наследники-мужчины несут более существенную финансовую ответственность в семье, нежели женщины (пункт 212). |
As of end-November 2014, just over 70 economies (twice the number of reporting economies at the time of the last report submitted to the Statistical Commission) provided data for the PSD database. |
По состоянию на конец ноября 2014 года данные в базу данных ЗГС представили немногим более 70 стран (в два раза больше стран, представивших отчетность с момента представления последнего доклада Статистической комиссии). |
And it carried 56 people at the speed of a Buick at an altitude you could hear dogs bark, and it cost twice as much as a first-class cabin on the Normandie to fly it. |
И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на «Нормандии». |
People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. |
Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении. |
We've discovered over 350 in the last 14 years, includingthe small planet, announced earlier this week, which has a radiusjust twice the size of the Earth. |
за последние 14 лет мы обнаружили их более 350, включаямаленькую планету, об обнаружении которой было объявлено на этойнеделе, ее радиус всего лишь в два раза больше радиусаЗемли. |
The United Nations today has a wide range of new missions, a $5 billion peacekeeping budget and 80,000 peacekeepers in the field - including more than twice as many civilian staff as are employed at Headquarters in New York. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций имеет много новых миссий, бюджет в 5 млрд. долл. США и 80000 миротворцев на местах, включая гражданский персонал, численность которого более чем в два раза превосходит численность персонала в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
(x) The generator at one of the powerhouses at UNAMSIL was found to be using twice as much fuel as it should have. |
х) было установлено, что на одной из генераторных силовых станций МООНСЛ расход топлива для генератора в два раза превышает норму. |
During this period, the increase in the population of older persons in developing countries (72 per cent) was more than twice that of developed countries (33 per cent). |
В течение этого периода рост численности пожилых людей в развивающихся странах (72 процента) более чем в два раза опережал аналогичные показатели в развитых странах (33 процента). |
Measurements taken by Voyager II Showed that Neptune Radiates twice as much heat From its interior As it gets from the Sun |
Измерения, проведенные Вояджером-2, показали, что Нептун получает из недр энергии в два раза больше, чем от Солнца. |
We plan to take this highly-stressed economy and make it twice as big and then make it four times as big - not in some distant future, but in less than 40 years, in the life time of most of you. |
Мы планируем увеличить размеры этой перегруженной экономики в два раза, и позже - в четыре, и всё это не в отдалённом будущем, а не более чем через 40 лет, в течение жизни многих из нас. |
As a percentage of its gross national product (GNP), overall average Kuwaiti official development assistance is equal to nearly twice the agreed United Nations target of 0.7 per cent of the GNP of developed countries. |
Если говорить о процентах и о доли официальной помощи в целях развития в ВНП, то в целом средний объем такой помощи в Кувейте почти в два раза превышает согласованный Организацией Объединенных Наций для развитых стран показатель в 0,7 процента. |
Again, nearly twice as many female- as male-headed households have landholdings of less than half of a hectare. |
Число же принадлежащих женщинам домашних хозяйств, которым принадлежит менее 0,5 гектара земли почти в два раза превышает число подобных хозяйств, принадлежащих мужчинам. |
The Committee is concerned that the duration of alternative service for conscientious objectors may be up to twice as long as the duration of regular military service. |
Комитет обеспокоен тем, что продолжительность альтернативной службы для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, может в два раза превышать продолжительность регулярной военной службы. |
Compared to Firefox 2, web applications like Google Mail and Zoho Office run twice as fast in Firefox 3, and the popular SunSpider test from Apple shows improvements over previous releases. |
По сравнению с Firefox 2, такие веб-приложения как Google Mail и Zoho Office запускаются в Firefox 3 в два раза быстрее, а популярный тест SunSpider от Apple показывает существенные улучшения производительности по сравнению с предыдущими версиями. |
At value = 1/2 it is reduced twice, at value = 1/4 it is reduced by 4 times, at value = 1/8 by 8 times. |
При значении = 1/2 уменьшаются в два раза, при значении = 1/4 - в 4, при значении = 1/8 - в 8 раз. |
Whatever the significance of this may be: Gentoo beat all the other major distributions in this year's Linux popularity, up from 11 percent last year to exactly twice that share of the cake this time around. |
Насколько это важно, судить вам, но, по итогам годового голосования на, дистрибутив Gentoo по популярности опередил большинство других дистрибутивов и набирал ровно в два раза больше процентов по сравнению с прошлогодними 11-ю. |
The Driehaus Architecture Prize is awarded to major contributors in the field of 21st century traditional or classical architecture, and comes with a prize money twice as high as that of the modernist Pritzker Prize. |
Премия Дрихаузская архитектурная премия присуждается тем, кто внёс значительный вклад в область традиционной или классической архитектуры XIX века и поставляется с призовым фондом в два раза выше, чем модернистская Притцкеровская премия. |
His dome, like that of Florence, is constructed of two shells of brick, the outer one having 16 stone ribs, twice the number at Florence but far fewer than in Sangallo's design. |
Его купол, как купол флорентийского собора, запроектирован двухслойным кирпичным, внешний слой имеет 16 каменных рёбер, что больше в два раза, чем в Санта-Мария-дель-Фьоре, но намного меньше, чем в проекте Сангалло. |
The Second, in conventional three-movement concerto form, is twice as long as the First, and is the least popular of the three: the thematic catalogue of the composer's works lists only three performances in his lifetime. |
Второй концерт, сочинённый в трёхчастной форме, в два раза дольше по времени исполнения и менее популярный из всех трёх: в тематическом каталоге произведений Сен-Санса упоминается лишь три исполнения этого концерта при жизни композитора. |
A hybrid using a fuel and air mix at twice atmospheric pressure is said to be using a 2X mix. |
Гибридные пушки, использующие топливно-воздушной смесь с давлением в два раза выше атмосферного, называются «использующие 2-кратную смесь». |