Switzerland is landlocked with a land mass twice the size and a population 25 times that of my coastal country. |
Швейцария - это не имеющая выхода к морю страна, территория которой в два раза больше территории моей прибрежной страны, а численность населения в двадцать пять раз больше численности населения Белиза. |
As such, production will be twice as much as the demand, and a gradual reduction of import deliveries can be expected, together with an increase of export-oriented panels. |
В результате этого объем производства превысит спрос в два раза, что приведет к постепенному сокращению импортных закупок и увеличению экспорта. |
Okay. I give you Singapore, the year I was born. Singapore had twice the child mortality of Sweden. |
В Сингапуре детская смертность была в два раза выше шведской. |
Half as smart and twice as crooked - as the guy they just chased away. |
В два раза тупее и в два раза продажнее - как те, за которыми они гоняются. |
For instance, oil consumption per unit of GDP in China and many other developing countries is more than twice that of most developed economies. |
Например, потребление нефти на единицу ВВП в Китае и многих других развивающихся странах более чем в два раза превышает аналогичный показатель для наиболее развитых стран. |
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth. |
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле. |
I think it's good you brought it up. I read a study that found men who have multiple copies of a certain vasopressin receptor are twice as likely to be unfaithful. |
Я читала одно исследование, в нём говорилось, что мужчины, у которых повторяются определенные рецепторы вазопрессина, в два раза более склонны к измене. |
I'm running for D.A., and as a woman, I need to be twice as qualified as any man, which means I need a death-penalty conviction. |
Я хочу быть прокурором, и должна быть в два раза компетентнее любого мужчины, а значит, мне нужен смертный приговор. |
In the case such functionality is not installed and the cells are not protected against overcharge, the REESS has to be charged to twice its rated capacity. |
Если такой функции нет и если элементы не предохранены от чрезмерной зарядки, то ПЭАС заряжается до уровня, который в два раза превышает ее номинальную мощность. |
The 2002 census showed that there were nearly twice as many children in pre-basic education programmes as there had been in 1992, with the number of pupils increasing from 289,680 to 571,096. |
Перепись 2002 года показала, что число охваченных дошкольным образованием увеличилось по сравнению с 1992 годом почти в два раза - с 289680 до 571096 человек. |
Combining gross enrolment ratios at all school levels and adult literacy, the education index for the Sudan has grown at nearly twice the rate of other Human Development Index components. |
Показатель охвата школьным образованием в Судане и уровень грамотности среди взрослого населения выросли почти в два раза, опередив все остальные компоненты индекса развития человеческого потенциала. |
In fact, it's going to require twice the world's supply of oil to run the pumps to generate the water. |
На самом деле, потребуется в два раза больше мирового запаса нефти для запитывания насосов для добывания воды. |
And I put them together, so that in each pair of country, one has twice the child mortality of the other. And this means thatit's much bigger a difference than the uncertainty of thedata. |
Страны я подобрал таким образом, чтобы в каждой паре быластрана, где уровень смертности в два раза выше, чем в другой. Тоесть разница намного превышает статистическую погрешность. |
What might not be quite as obvious to people is that duringthat same period the cost of higher education tuition has beenincreasing at almost twice the rate, for a total of 559 percentsince 1985. |
И для многих не так очевидно, что стоимость высшегообразования за тот же период росло почти в два раза быстрее. Вобщей сложности на 559% с 1985 года. |
It seemed that there must be some exploitation among the small groups of subcontractors if they earned twice as much as the women who actually did the work under the contract. |
По-видимому, в маленьких группах субподрядчиков практикуется определенная эксплуатация, если они зарабатывают в два раза больше, чем женщины, которые фактически работают по договору. |
By 2007, the event had outgrown its previous venue, and moved to the Washington State Convention and Trade Center, which was twice the size. |
В 2007 году PAX переехала в Washington State Convention and Trade Center, в два раза больший, чем предыдущий. |
The first armored cruiser to be designed by the German navy, Fürst Bismarck was an enlarged version of the Victoria Louise-class cruisers, at nearly twice the displacement and with a significantly more powerful armament. |
Первый броненосный крейсер разработанный для немецкого флота, Fürst Bismarck был крупнее крейсеров типа «Виктория Луизе» почти в два раза и имел значительно более мощное вооружение. |
After the reconstruction, PVC production at "Kaustik" is to increase over then twice to reach 300 ths tons a year against 120 ths tons at present. |
Благодаря этой реконструкции возможности производства ПВХ на каустике увеличатся более чем в два раза, со 120 до 300 тыс. тонн в год. |
It is thus assumed that reports about specimens even larger than that actually refer to Wallagonia leerii, which can grow to twice the length and several times the weight of Wallago attu. |
Поэтому сообщения о гораздо более крупных экземплярах пресноводного сома-валлаго, очевидно, относятся к Wallagonia leerii, который бывает в два раза длиннее и в несколько раз тяжелее. |
There are twice as many Europeans studying in the US as there are Americans studying in Europe. |
В США учится в два раза больше европейцев, чем американцев в Европе. |
The new vaccine had twice the impact on these last couple of viruses as the old vaccine had, and we immediately started using this. |
Новая вакцина в два раза эффектвивнее в борьбе с оставшейся парой вирусов по сравнению со старой вакциной. |
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything, even using the same source fuel, you're at least twice as better off charging an electric car, then burning it at the power plant. |
То есть, даже если учитывать потерифактической мощности при передаче энергии, использовать этот вид топлива для зарядкиэлектромобиля в два раза эффективнее, чем жечь его на электростанции. |
Diggle, there wasn't anything on the island that wasn't twice as dangerous as this pretender, and I survived there for five years. |
На острове все было в два раза опаснее, чем он, и я прожил там пять лет. |
The proportion of children out of school was more than twice as large in rural as in urban areas in 24 of the 80 countries. |
В 24 из 80 стран доля не посещающих школу детей из сельских районов более чем в два раза превышала соответствующий показатель по городским районам. |
In fact, it's going to require twice the world's supply of oil to run the pumps to generate the water. |
На самом деле, потребуется в два раза больше мирового запаса нефти для запитывания насосов для добывания воды. |