Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода В два раза

Примеры в контексте "Twice - В два раза"

Примеры: Twice - В два раза
Because I'm never going to be a sitar player, because I've seen 1,000 sitar players in India who's twice as better than I'll ever be. Потому что, ну какой из меня ситарист? Я повидал тысячу ситаристов в Индии и все они играют в два раза лучше, чем я когда-либо смогу.
And observations made in 2005 From the Hubble Space Telescope Found a second set of rings Orbiting almost twice As far away from the planet As the previously known rings. Наблюдения, проведенные с помощью телескопа Хаббл, показали еще одну систему колец, расположенную в два раза дальше от планеты, чем прежде известная.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life. Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
Zimbabwe still experiences the urban/rural divide, with a child born in the rural areas twice as likely to die in infancy as a child born and raised in the urban areas. В Зимбабве сохраняются различия между городом и деревней по коэффициенту детской смертности, который в два раза выше в сельской местности.
Another serious threat to the elections came from the right wing, which had refused to participate in the elections while maintaining control over armed commando units that were twice the size of the South African Defence Force. Другая серьезная угроза выборам исходит от правого крыла, которое отказалось участвовать в выборах и сохраняет контроль над десантно-диверсионными подразделениями, по своей численности в два раза превосходящими Южноафриканские силы обороны.
The sensitive surface of the receiver shall be covered with a diffusing medium and shall have at least twice the cross-section of the light beam emitted by the optical system. Если применяется интегрирующая сфера, то отверстие в сфере должно по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света.
Many residual strengths take on greater importance in such a world, and America remains the world's only true superpower and its largest economy - still more than twice the size of China's. В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Mortality due to toxaemia in pregnancy was reduced twice as much as the target set and no increase in the case detection rate of non-communicable diseases was apparent. Показатель сокращения смертности от токсикоза среди беременных был превышен в два раза, и не было отмечено никакого увеличения числа случаев неинфекционных заболеваний.
If we lower the cost, we lower their barrier to entry, and by doubling the speed, we allow them to do twice as much. Понижая цену мы понижаем порог вхождения, а удвоив быстродействие, позволяем делать в два раза больше.
While all persons with disabilities face enormous challenges getting employed, men with disabilities are often twice as likely to be employed as women with disabilities. Хотя все инвалиды сталкиваются с огромными трудностями в поисках работы, мужчины-инвалиды часто имеют в два раза больше шансов устроиться на работу по сравнению с женщинами-инвалидами.
In particular, foreign born women are twice as likely as their native born counterparts to be working in jobs for which they are overqualified. В частности, женщины иностранного происхождения в два раза чаще, чем коренные женщины, оказываются вынуждены занимать должности, для которых они обладают слишком высокой квалификацией.
The trade costs of small island and landlocked developing economies often are twice as high as those for other developing countries in the Asia-Pacific region. Торговые издержки малых островных и не имеющих выхода к морю развивающихся стран часто в два раза превышают соответствующие показатели по другим развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона.
As in the neighborhood Chantier of twice now, if we give the guarantee that the constructed. И сумма на постройку будет в два раза больше если нам дадут гарантии, что всё будет построено.
The new vaccine had twice the impact on these last coupleof viruses as the old vaccine had, and we immediately started usingthis. Новая вакцина в два раза эффектвивнее в борьбе с оставшейсяпарой вирусов по сравнению со старой вакциной. И мы сразу же началиее использовать.
Official flows from developed and developing countries combined reach nearly $100 billion annually and the actual figure (that is, including flows not channelled through formal financial systems) may be as high as twice that amount. Общий объем официальных денежных переводов из развитых и развивающихся стран ежегодно составляет примерно 100 млрд. долл. США, а фактическая цифра (т.е. включающая средства, которые не направляются через официальную финансовую систему) может в два раза превышать этот показатель.
The representative of the Philippines was especially supportive of the discussion on remittances of developing-country nationals, for such remittances amounted to twice the total official development aid it received. Представитель Филиппин особо подчеркнул важность обсуждения вопроса о денежных переводах граждан развивающихся стран, работающих за границей, поскольку суммы таких переводов в два раза превышают общий объем официальной помощи в целях развития.
That's why Lauda Air assigns its pilots to the flight simulator for twice as long as required under law - because flight safety guarantees the company's future, and that's more rather than less true during phases of recession. Вот почему Lauda Air направляет своих летчиков на занятия на летном тренажере в два раза чаще, чем требуется по закону, потому что безопасность полетов гарантирует будущее компании, и это наиболее верно в периоды спада.
In 1996 the airport overtook Düsseldorf as Germany's second-busiest airport and currently handles almost twice as many passengers as the country's third-busiest airport. В 1996 году аэропорт обогнал Дюссельдорф и стал вторым самым загруженным в Германии, сегодня он обслуживает примерно в два раза больше пассажиров, чем третий по загруженности аэропорт ФРГ.
Other high-grade non-latex gloves, such as nitrile gloves, can cost over twice the price of their latex counterparts, a fact that has often prevented switching to these alternative materials in cost-sensitive environments, such as many hospitals. Высококлассные перчатки не из латекса (как, например, нитрильные) также стоят в два раза дороже их латексного аналога, что зачастую мешает переходу на использование этих альтернативных материалов в чувствительных к расходам учреждениях, подобно многим больницам.
The urban unemployment rate is over twice as high as the rural rate for young people aged 25 to 29, and the gender gaps in employment rates remain particularly worrying. Уровень безработицы в городах более чем в два раза превышает соответствующий показатель по сельской местности для возрастной категории населения от 25 до 29 лет, а гендерные различия в области занятости по-прежнему вызывают особое беспокойство.
Compared with the Mississippi River above their confluence, the Missouri is twice as long and drains an area three times as large. По сравнению с Миссисипи выше их слияния, Миссури почти в два раза превосходит её по длине и почти в три раза - по площади бассейна.
In cats pretreated with atropine and hexamethonium, DMDA is a strong vasopressor: a parenteral dose of 10 μg/kg produced a rise in blood pressure more than twice that produced by the same dose of dopamine. На кошек, предварительно претерпевших инъекции атропина и гексаметония, DMDA действовал как сильный вазопрессор: при парентеральной дозе 10 мкг/кг было замечено повышение кровяного давления более чем в два раза, по сравнению с той же дозой дофамина.
The Commission's socio-economic report shows that margins for free-range eggs were around twice as high as those for battery eggs. Как утверждают поставщики, бактериологические удобрения с бактериями Azospirillum стоят примерно в два раза меньше, чем используемые азотные удобрения.
Whereas the old Commune had been predominantly middle class, the new one contained twice as many artisans as lawyers-and the latter were often obscure men, very different from the brilliant barristers of 1789. В то время, как старая Коммуна состояла преимущественно из представителей среднего класса, в новой было в два раза больше ремесленников, чем юристов - неизвестные ранее люди в отличие от блестящих адвокатов 1789 года.
Nearly twice the size of Texas, the Gweat Pacific Garbage Patch, or "Garbage Island," is an enviwonmental disaster. Почти в два раза больше штата Техас Великий Тихоокеанский Мусорный Путь, или "Мусорный остров", - это экологическая катастрофа.