| The daily maximum temperature sometimes climbs to over 35 degrees Celsius in summer, with an average daily maximum temperature in summer of 22 degrees Celsius. | Самая высокая дневная температура летом может достигать 35 градусов по Цельсию, при этом средняя температура летом составляет 22 градуса. |
| During the tests the exhaust temperature and pressure shall be recorded (temperature before and after the after-treatment system, exhaust back pressure, etc). | В ходе этих испытаний регистрируются температура и давление отработавших газов (температура на входе и выходе системы последующей обработки, противодавление отработавших газов и т. д.). |
| He recalled that global mean temperature had increased by 0.7 degrees C since the early 1900s. | Он напоминает, что с начала ХХ столетия глобальная средняя температура увеличилась на 0,70С. Существует общее мнение о том, что дальнейшее повышение температуры поверхности Земли приведет к негативным последствиям. |
| The temperature of the sea surface can also vary with respect to the adjacent air temperature but generally by not as much as over land. | Температура воздуха непосредственно у поверхности воды также может отличаться от температуры поверхности океана, но обычно не настолько сильно, как температура воздуха у поверхности суши. |
| The thermostats should be adjusted to bring the inside temperature to the class temperature limit for each compartment: | Термостаты регулируются таким образом, чтобы внутренняя температура достигла предельной температуры данного класса каждой камеры: |
| ) capacity in terms of free air delivery measured at 1 bar absolute, +20 ºC air temperature and +30 ºC final separator temperature. | ( ) Данные относятся к свободному расходу воздуха - абсолютное давление 1 бар и температура воздуха +20 ºC. |
| The climate is mild, temperate continental, similar to that in the famous Mediterranean resorts. The average air temperature in summer is 27-30 degrees and the water temperature is 25-28 degrees. | Климат мягкий, температуры умеренно континентальные и подобны температурам в самы хороших средиземноморских курортах.Средняя температура воздуха во время летнего сезона 27-30 градуса, а воды 25-28 градуса. |
| However, for permanently energised electrical equipment installed in an environment where the temperature caused by non-electrical equipment situated in that environment exceeds the T6 temperature limit, the temperature classification of the permanently energised electrical equipment shall be at least that of the T4 temperature class. | Однако постоянно находящееся под напряжением электрооборудование, установленное в среде, где температура, вызванная работой расположенного в этой среде неэлектрического оборудования, превышает предельную температуру класса Т6, должно по меньшей мере соответствовать температурному классу Т4. |
| The SADT of every product and preparation is determined and the control temperature is derived from the SADT, but the actual transport temperature is usually lower for product quality reasons. | Для каждого продукта и состава определяется ТСУР, на основании которой рассчитывается контрольная температура, однако в силу качества продукта его фактическая температура при перевозке обычно является более низкой. |
| In all realistic models of Callisto the temperature in the layer between 100 and 200 km in depth is very close to, or exceeds slightly, this anomalous melting temperature. | Во всех правдоподобных моделях температура на глубине между 100 и 200 км очень близка или немного превышает это значение. |
| The temperature in the room has increased another two degrees... to 78 degrees Fahrenheit... | А температура поднялась ещё на два градуса. |
| The temperature right now is 28 degrees, and the weatherman says it's going down tonight. | Тридцать градусов по Фаренгейту, температура будет снижаться. |
| Her temperature is 95.4 degrees and her pH is 7.28. | Температура - 35,2 кислотность - 7,28. |
| Average annual temperature is 10 ºC. The average January temperature is moving according to altitude between 0 ºC to 7 ºC. Summer is warm and sunny. | Средняя температура января движется по высоте в диапазоне от 0º С до 7º С. Лето теплое и солнечное. |
| It is generally measured immediately after awakening and before any physical activity has been undertaken, although the temperature measured at that time is somewhat higher than the true basal body temperature. | Обычно измеряется сразу после пробуждения, прежде, чем была предпринята любая физическая активность, хотя температура, измеренная таким способом, несколько выше, чем истинная базальная температура тела (см. рисунок). |
| The interior temperature used should be the mean of the temperatures measured at any given time by the two sensors throughout the testing period. | Учитываемой внутренней температурой является средняя температура, измерявшаяся каждый раз двумя датчиками в течение учтенной продолжительности испытания. |
| Narrator: then, with the temperature passing 800 degrees, The safety valve finally kicks in, Doing exactly what it's supposed to do. | Когда температура поднимается до 800 градусов, предохранительный клапан наконец отлетает, как и планировалось. |
| I mean, just to put it in perspective, 27 degrees is the temperature of a normal indoor swimming pool. | А именно, только представьте: обычная температура воды в закрытых бассейнах - +27 градусов. |
| We've just been cleared to land in Las Vegas, where the local time is 10:42 and the temperature is a pleasant 84 degrees. | Мы получили разрешение на посадку в Лас Вегасе, местное время 22.42, температура воздуха 30 градусов. |
| The planet's density is 0.111 grams/cm3, about a tenth of the density of water, and its equilibrium temperature is 1481 K (some 5.8 times greater than Jupiter's equilibrium temperature). | Плотность планеты составляет 111 кг/м3, а его равновесная температура 1481 К, что в 5,8 раз больше равновесной температуры Юпитера. |
| This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. | Вот куда мы направляемся в плане глобального потепления, и если ничего не изменить, то к концу этого века температура поднимется на 4-5 градусов Цельсия. |
| If a track-side system is used, the test surface shall be wetted for at least half an hour prior to testing in order to equalize the surface temperature and water temperature. | При использовании системы увлажнения с бокового края поверхность испытательного трека увлажняется по меньшей мере в течение получаса до начала испытаний, с тем чтобы температура ее поверхности сравнялась с температурой воды. |
| More precisely, the conductance becomes zero as temperature and transport voltage go to zero (and rises like a power law in voltage and temperature, with an interaction-dependent exponent). | Точнее, проводимость становится равной нулю, так как температура и тянущее напряжение стремятся к нулю (и увеличивается как функция напряжения и температуры по степенному закону, с показателем зависящим от силы взаимодействия). |
| This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. | Вот куда мы направляемся в плане глобального потепления, и если ничего не изменить, то к концу этого века температура поднимется на 4-5 градусов Цельсия. Хансен утверждает, что уровень мирового океана может подняться на 5 метров. |
| This conditioning shall be carried out for at least six hours and continue until the engine oil temperature and coolant, if any, are within +-2 K of the temperature of the room. | Такое выдерживание проводится в течение не менее шести часов и продолжается до тех пор, пока температура моторного масла и охлаждающей жидкости, в случае ее наличия, не достигнет температуры помещения 2 К. |