Английский - русский
Перевод слова Temperature
Вариант перевода Температура

Примеры в контексте "Temperature - Температура"

Примеры: Temperature - Температура
As such, they have lent themselves to understanding impacts under climate change conditions, since factors such as elevated carbon dioxide, temperature and changes in precipitation affect the stomatal flux of O3 into leaves via direct or indirect impacts on stomatal conductance. Как таковые, они способствовали пониманию механизмов воздействия в условиях изменения климата, поскольку такие факторы, как повышенное содержание углекислого газа, температура и изменение характера осадков, влияют на удельный устьичный поток О3 в листья, оказывая прямое или косвенное воздействие на устьичную проводимость.
The absolute temperature of the intake air at the inlet to the engine expressed in Kelvin, and..." Изменяется абсолютная температура всасываемого воздуха при впуске в двигатель, выраженная в Кельвинах, и..."
Comments to paragraph 2.32: Examples for the errors which are normally taken into account by the test stations are temperature, power and the surface area of the body. Комментарии к пункту 2.3.2: Испытательные станции обычно учитывают погрешности значений таких параметров, как температура, энергия и площадь поверхности кузова.
It is assumed that the temperature of the immediate surroundings of a package only exceeds 55 ºC during carriage for a relatively short time in a 24 hour period. Предполагается, что температура окружающей среды в непосредственной близости от упаковки превышает 55*C во время перевозки только в течение относительно короткого периода времени за 24 часа.
In certain cold water areas CO2 can also be transferred to the deep ocean - the lower the temperature of the water the more soluble the gas. В некоторых районах с холодной водой СО2 может также перемещаться в глубокие слои океана - чем ниже температура воды, тем выше степень растворимости этого газа.
The calculated flow rate (in m3/min at pump inlet, absolute pressure and temperature) must be plotted versus a correlation function which is the value of a specific combination of pump parameters. Рассчитываемый расход (мЗ/мин. на входе в насос, абсолютное давление и температура) указывается на кривой в соотношении с функцией корреляции, которая является показателем конкретного сочетания параметров насоса.
The temperature in the space between the head and the shell shall not rise inordinately; to prevent this, ventilation holes may be provided in the shell. Температура в пространстве между головой и колпаком не должна чрезмерно увеличиваться; для предотвращения этого в колпаке могут быть устроены вентиляционные отверстия.
This level applies when a local failure at the source of the fire has no adverse consequences for the safety of users or the emergency services who may be present in other areas where the temperature is lower. Этот уровень применяется в том случае, когда локальное разрушение в эпицентре пожара не влечет за собой негативных последствий для безопасности участников дорожного движения или спасательных служб, которые могут находиться в других зонах, где температура является более низкой.
Fuel temperature at injection pump inlet, K Температура топлива на входе насоса для впрыска топлива, К
The wall temperature of the measuring chamber must be set to within ± 5 K between 343 K and 373 K, but in any case sufficiently above the dew point of the exhaust gas to prevent condensation. Температура стенки измерительной камеры должна быть установлена в пределах ± 5 K в диапазоне от 343 K до 373 K, но в любом случае на достаточно высоком уровне над точкой росы выхлопного газа для предупреждения конденсации.
The internal temperature shall be measured at the outlet of the evaporator and at 2/3 distance from the front of the body 10 cm below the top. Внутренняя температура измеряется на выходе испарителя и в точке, отстоящей на 2/3 расстояния от передней части кузова и на 10 см от крыши.
During the dynamic testing of safety-belts or restraint systems, the stopping device shall be at the same temperature as during the calibration test, with a tolerance of + 2 ºC. В ходе динамического испытания ремней безопасности или удерживающих систем температура стопорного устройства должна быть равной температуре для калибровочного испытания с допуском ±2ºС.
After being placed again in the open air at 23 ºC ± 2 ºC and cooled to that temperature, the test pieces shall be examined. Затем образцы выносятся на открытый воздух, температура которого равна 23 ± 2ºС, и после их охлаждения до этой температуры они подвергаются осмотру.
The thermostats shall be so regulated as to bring the lower temperature to the limit for the class in question: Термостаты регулируются таким образом, чтобы внутренняя температура достигла предельной температуры данного класса:
The tank heating device shall make it possible to heat the fuel in the tank evenly by 14 K from 289 K within 60 minutes, with the temperature sensor position as in paragraph 5.1.1. below. 4.4.2 Устройство подогрева топливного бака должно обеспечивать однородное нагревание содержащегося в баке топлива таким образом, чтобы его температура, начиная с 289 К, повышалась на 14 К за 60 минут, при этом температурный датчик должен быть расположен так, как указано в пункте 5.1.1 ниже.
The higher the temperature generated by the cutting device, the higher the damage to the metal and the less chance the weapon or parts can be rebuilt. Чем выше температура от режущего устройства, тем больший ущерб наносится металлу и тем меньше шансов на то, что оружие или его части могут быть восстановлены.
Yet that figure was obtained using a conditional distribution of radioactive fallout from Chernobyl all over the globe, and on all of mankind. That was tantamount to taking the average temperature of patients in a hospital. Однако он получен путем условного распределения радиоактивных осадков чернобыльского происхождения на всю территорию планеты и все человечество, то есть определена, как говорят, «средняя температура по госпиталю».
The temperature of the chamber in which the particulate filters are conditioned and weighed shall be maintained to within 295 K ± 3 K during all filter conditioning and weighing. Температура камеры, в котором проводится кондиционирование и взвешивание фильтров для твердых частиц, должна поддерживаться на уровне 295 K ± 3 K в течение всего времени кондиционирования и взвешивания фильтра.
For sensitive balances, it is recommended that the tolerance for the weighing chamber room air temperature and the dew point be ± 1 K. В случае использования чувствительных весов рекомендуемая температура окружающего воздуха в камере для взвешивания и температура точки росы должна находиться в пределах ± 1 K.
If water is removed by condensation, the sample gas temperature or dew point shall be monitored either within the water trap or downstream. Если вода удаляется методом конденсации, то температура пробы газа или точка росы должны контролироваться либо на уровне водоотделителя, либо за ним.
The sample gas temperature or dew point shall not exceed 280 K. Chemical dryers are not allowed for removing water from the sample. Температура пробы газа или точка росы не должны превышать 280 K. Использование химических сушек для удаления воды из пробы не допускается.
There has been an major emphasis on the assessment of biophysical conditions through indicators such as precipitation, temperature, vegetation cover and soil moisture based on the data collected by satellite and geographical information systems. Основное внимание в оценке биофизических условий уделяется таким показателям, как осадки, температура, растительный покров и почвенная влага, которые рассчитываются на основе данных, собранных с помощью спутниковых систем и систем географической информации.
The temperature inside the tank is measured by means of three thermocouples, two located in the liquid phase and one in the gas phase. Температура внутри цистерны измеряется с помощью трех термопар, из которых две устанавливаются в жидкой фазе и одна - в газовой фазе.
6.2.4.2.1.1 The temperature of the water bath and the duration of the test shall be such that the internal pressure reaches that which would be reached at 55 ºC. 6.2.4.2.1.1 Температура водяной ванны и продолжительность испытания должны быть такими, чтобы внутреннее давление достигло величины, которая могла бы быть достигнута при 55ºC.
In addition, the temperature may not fall below 263 K or exceed 269 K Кроме того, в течение более чем трех минут подряд температура не может быть ниже 263 К и выше 269 К.