| According to VDI2263 page 8 (abstract) the temperature at bearings must be controlled when conveying gain and food compounds. | В соответствии с VDI2263 страница 8 (выдержка) температура в зонах подшипников должна контролироваться при перемещении по конвейеру зерна и комбикорма. |
| Some times the temperature reached -27 C in our region. Finally, winter is leaving and spring is around the corner. | Иногда температура достигала -27 С. В конце концов, зима сдает свои позиции и весна не за горами. |
| Water temperature is about 37 - 38 ºC and lengh of procedure is 20 minutes. | Температура воды 37 - 38 ºC и продолжительность терапии 20 минут. |
| But several hours later the humidity will reach 95-100 per cent and the temperature will rise again. | Но уже через пару часов влажность в помещении достигает 95-100 процентов и температура снова начинает расти. |
| Adult females also form groups in very shallow water, where the higher water temperature may accelerate their growth or that of their unborn young. | Самки также собираются в стаи на мелководье, где повышенная температура воды ускоряет их собственный рост или рост вынашиваемых ими эмбрионов. |
| At the same time, 804 mi southwest of Tashkent in Ashgabat, the average annual temperature is 8-10 degrees higher. | В то же время, в 1294 км юго-западнее Ташкента, в столице Туркмении Ашхабад среднегодовая температура на 8-10 градусов выше. |
| The temperature, reaction rate, pressure, and density increased until hydrostatic equilibrium was achieved: the thermal pressure equalled the force of gravity. | Температура, скорость реакции, давление и плотность увеличивались, пока не было достигнуто гидростатическое равновесие с тепловой энергией, противостоящей силе гравитационного сжатия. |
| The average annual temperature is 1.3 ºC. The climate is characterized by frequent weather changes, high humidity and a large number of days with precipitation. | Среднегодовая температура +1,3 ºC. Для Брин-Наволока характерны частые перемены погоды, высокая влажность воздуха и большое количество дней с осадками. |
| The winter temperatures in southern Lofoten represent the highest temperature anomaly in the world relative to latitude due to the Gulf Stream from the Caribbean Sea. | Температура зимы в южном Лофотене представляет собой наибольшую температурную аномалию в мире для данной широты из-за течения Гольфстрим с Карибского моря. |
| Forecasts for January 28 predicted an unusually cold morning, with temperatures close to -1 ºC (30 ºF), the minimum temperature permitted for launch. | Утро следующего дня, 28 января, выдалось необычайно холодным - температура опустилась до отметки -1 ºC, минимально допустимой для разрешения старта. |
| For extrasolar planets the temperature of the star can be calculated from the color of the star using Planck's law. | Для внесолнечных планет температура звезды оценивается по её цвету согласно закону Планка. |
| However, in spring, when the temperature rises and snow melts, the basin of land below the mountains fills with water. | Тем не менее, летом, когда температура повышается и снег начинает таять, бассейн озера наполняется водой. |
| Optimal temperature at which the rate of reaction is at its greatest is 60 ºC and an optimum pH of 4.5. | Оптимальная температура для реакции 60 ºC, а оптимальная кислотность pH 4,5. |
| At the beginning of her hospitalization, her body temperature was 37.8 ºC and her pulse 80 bpm. | Изначально температура тела Мидори составляла 37,8 ºC, пульс равнялся 80 ударам в минуту. |
| The temperature inside the cave generally remains near 19 ºC and the humidity at 100%. | В основном, внутри сохраняется температура около 19 ºC и влажность около 100 %. |
| This temperature is dependent on the rate at which the filament loses heat to the surrounding gas, and therefore on the thermal conductivity. | Эта температура зависит от скорости с которой нить накала отдаёт тепло окружающему газу и, таким образом, от термопроводности. |
| The influences that active optics compensate (temperature, gravity) are intrinsically slower (1 Hz) and have a larger amplitude in aberration. | Воздействия, которые компенсирует активная оптика, (температура, гравитация) более медленно меняются (частота около 1 Гц) и обладают большей амплитудой искажений. |
| Above this pressure, the VII-VIII transition temperature drops rapidly, reaching 0 K at ~60 GPa. | При более высоких давлениях температура перехода VII-VIII резко понижается, достигая 0 K при ~60 ГПа. |
| Thus, the model is usually is valid to describe the core of the star, where the temperature is approximately constant. | Следовательно, модель обычно пригодна для описания ядер звёзд, где температура приблизительно постоянна. |
| Since the calculated temperature varies as (1-A)1/4, the dependence is fairly weak for typical asteroid A≈p values of 0.05-0.3. | Поскольку рассчитываемая температура будет изменяться на значение (1-A)1/4, зависимость достаточно слабая для типичного значения A≈p астероида 0,05-0,3. |
| Vacuum is primarily measured by its absolute pressure, but a complete characterization requires further parameters, such as temperature and chemical composition. | Вакуум, в первую очередь, определяется абсолютным давлением, а полная характеристика требует дополнительных параметров, таких как температура и химический состав. |
| The reference temperature of 20 ºC was adopted by the CIPM on 15 April 1931, and became ISO recommendation number 1 in 1951. | Контрольная температура 20 º C была принята Международным комитетом мер и весов 15 апреля 1931 года и стала рекомендацией ISO 1 в 1951 году. |
| According to the Russian Meteorological Center, the average Moscow temperature in the first half of May will be +11.7 ºC (+52.7 ºF). | По данным Гидрометцентра России, средняя температура в первой половине мая в Москве составляет +11,7 ºС (+52,7 ºF). |
| Average temperature ranges from 15 to 23 ºC (59 to 73 ºF) with the lowest temperatures between November and February. | Средняя температура колеблется от 15 до 23 ºC (59 - 73 ºF) с самыми низкими температурами в период с ноября по февраль. |
| Parsons theorized that this was because the ammonium nitrate became dangerously combustible following overnight storage, during which temperature and consistency changes had resulted in a chemical imbalance. | Парсон предположил, что нитрат аммония становился легковоспламеняющимся после ночного хранения, во время которого менялась температура и консистенция вещества, что приводило к химической нестабильности. |