A corpse with a temperature that doesn't drop. |
Мертвец, но температура тела такая же, как у живого. |
She seemed fine, temperature constant. |
Все вроде было нормально, температура была стабильной. |
For substances handled under elevated temperature conditions the design temperature shall be not less than the maximum temperature of the substance during filling, discharge or transport. |
В случае веществ, перевозимых при повышенной температуре, расчетная температура должна составлять не менее максимальной температуры вещества в ходе налива, слива или перевозки. |
Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. |
Термостаты позволяют контролировать температуру в помещении путем включения и выключения нагревательного и охлаждающего оборудования, когда температура в помещении выходит за пределы заданного температурного диапазона или заданной разности температур. |
In an enclosed space, the absolute temperature drops to half the initial temperature. |
В закрытом помещении абсолютная температура снижается наполовину по отношению к первоначальной температуре. |
This temperature is not the physical temperature of the antenna. |
Антенная температура не имеет никакого отношения к физической температуре антенны. |
Often the electron temperature is handled separately from the temperature of the remaining gas components. |
Часто температура электронного газа рассматривается изолировано от других газовых компонентов. |
The temperature at which this happens is known as the desorption temperature. |
Температура, при которой это происходит, называется температурой закрытия. |
Body temperature - I don't mean outside temperature. |
В смысле температура тела, а не атмосферы. |
The temperature of the land surface itself can vary significantly with respect to the adjacent air temperature at any given time. |
Температура самой поверхности земли может в любой момент времени существенно отличаться от температуры воздуха непосредственно над ней. |
Daily average temperature above which consumption will be independent from temperature. |
Среднесуточная температура, при превышении которой уровень потребления не будет зависеть от температуры. |
This temperature should not be higher than the maximum temperature authorise for the same foodstuff when refrigerated as prescribed in annex 3. |
Эта температура не должна превышать максимальной величины, допустимой для того же пищевого продукта при замораживании и указанной в приложении З. |
Design reference temperature means the temperature at which the vapour pressure of the contents is determined for the purpose of calculating the MAWP. |
Расчетная исходная температура означает температуру, при которой определяется давление паров содержимого с целью расчета МДРД. |
The inside temperature of the empty equipment must have been previously brought to the outside temperature. |
Внутренняя температура порожнего транспортного средства предварительно должна быть доведена до внешней температуры. |
For example, when the room temperature falls below a certain temperature, the thermostat sends an electrical signal to turn the heating equipment on. |
Например, когда температура в помещении становится ниже определенного значения, термостат направляет электрический сигнал для включения нагревательного оборудования. |
The color temperature of light produced by HID headlamps approximates the color temperature of sunlight at noon. |
Цветовая температура света, создаваемого разрядными фарами высокой интенсивности, близка к цветовой температуре солнечного света в полдень. |
Because the pulp temperature of seed potatoes is important, the inspector should determine and report the temperature or range in temperatures for each lot. |
Поскольку температура мякоти семенного картофеля имеет важное значение, инспектор должен определить и указать температуру или температурный диапазон в отношении каждой партии. |
For LNG components, the temperature used is the cryogenic temperature (see Annex 5O). |
В случае элементов оборудования СПГ учитываемой температурой является криогенная температура (см. приложение 5О). |
The coolant is evaporated by exchanging heat with a cold holdover which is cooled to a temperature lower than a lowest preselected air cooling temperature. |
Хладагент испаряют за счет теплообмена с аккумулятором холода, который при этом охлаждают до температуры более низкой, чем заданная минимальная температура охлаждения воздуха. |
This means that its body temperature fluctuates with the surrounding environment, although pregnant and lactating females may maintain a more steady, higher temperature. |
Температура тела животного зависит от температуры окружающей среды, при этом беременные и кормящие самки могут поддерживать более стабильную и высокую температуру. |
The average temperature is minus 81 degrees, although there is quite a range of temperature. |
Средняя температура - минус 27ºC, хотя диапазон температур там довольно широк. |
The unit may be stopped once the temperature at the return airflow of the evaporator reaches the class temperature limit. |
Установка может быть остановлена в тот момент, когда температура в месте забора воздуха испарителем достигнет предельной температуры для данного класса. |
The device heating the jacket shall be so regulated as to prevent the temperature of the phosphorus from exceeding the filling temperature of the shell. |
Устройство для нагрева рубашки должно быть отрегулировано таким образом, чтобы температура фосфора не превышала температуры наполнения корпуса. |
The actual temperature during carriage may be lower than the control temperature but shall be selected so as to avoid dangerous separation of phases. |
Во время перевозки фактическая температура может быть ниже контрольной температуры, однако она должна устанавливаться на уровне, позволяющем избежать опасного разделения фаз. |
During filling, the temperature of the non-refrigerated liquefied gas shall fall within the limits of the design temperature range. |
Во время наполнения температура неохлажденного сжиженного газа должна находиться в расчетном температурном интервале. |