| A corpse with a temperature that doesn't drop. | Мертвец, но температура тела такая же, как у живого. |
| She seemed fine, temperature constant. | Все вроде было нормально, температура была стабильной. |
| For substances handled under elevated temperature conditions the design temperature shall be not less than the maximum temperature of the substance during filling, discharge or transport. | В случае веществ, перевозимых при повышенной температуре, расчетная температура должна составлять не менее максимальной температуры вещества в ходе налива, слива или перевозки. |
| Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. | Термостаты позволяют контролировать температуру в помещении путем включения и выключения нагревательного и охлаждающего оборудования, когда температура в помещении выходит за пределы заданного температурного диапазона или заданной разности температур. |
| In an enclosed space, the absolute temperature drops to half the initial temperature. | В закрытом помещении абсолютная температура снижается наполовину по отношению к первоначальной температуре. |
| This temperature is not the physical temperature of the antenna. | Антенная температура не имеет никакого отношения к физической температуре антенны. |
| Often the electron temperature is handled separately from the temperature of the remaining gas components. | Часто температура электронного газа рассматривается изолировано от других газовых компонентов. |
| The temperature at which this happens is known as the desorption temperature. | Температура, при которой это происходит, называется температурой закрытия. |
| Body temperature - I don't mean outside temperature. | В смысле температура тела, а не атмосферы. |
| The temperature of the land surface itself can vary significantly with respect to the adjacent air temperature at any given time. | Температура самой поверхности земли может в любой момент времени существенно отличаться от температуры воздуха непосредственно над ней. |
| Daily average temperature above which consumption will be independent from temperature. | Среднесуточная температура, при превышении которой уровень потребления не будет зависеть от температуры. |
| This temperature should not be higher than the maximum temperature authorise for the same foodstuff when refrigerated as prescribed in annex 3. | Эта температура не должна превышать максимальной величины, допустимой для того же пищевого продукта при замораживании и указанной в приложении З. |
| Design reference temperature means the temperature at which the vapour pressure of the contents is determined for the purpose of calculating the MAWP. | Расчетная исходная температура означает температуру, при которой определяется давление паров содержимого с целью расчета МДРД. |
| The inside temperature of the empty equipment must have been previously brought to the outside temperature. | Внутренняя температура порожнего транспортного средства предварительно должна быть доведена до внешней температуры. |
| For example, when the room temperature falls below a certain temperature, the thermostat sends an electrical signal to turn the heating equipment on. | Например, когда температура в помещении становится ниже определенного значения, термостат направляет электрический сигнал для включения нагревательного оборудования. |
| The color temperature of light produced by HID headlamps approximates the color temperature of sunlight at noon. | Цветовая температура света, создаваемого разрядными фарами высокой интенсивности, близка к цветовой температуре солнечного света в полдень. |
| Because the pulp temperature of seed potatoes is important, the inspector should determine and report the temperature or range in temperatures for each lot. | Поскольку температура мякоти семенного картофеля имеет важное значение, инспектор должен определить и указать температуру или температурный диапазон в отношении каждой партии. |
| For LNG components, the temperature used is the cryogenic temperature (see Annex 5O). | В случае элементов оборудования СПГ учитываемой температурой является криогенная температура (см. приложение 5О). |
| The coolant is evaporated by exchanging heat with a cold holdover which is cooled to a temperature lower than a lowest preselected air cooling temperature. | Хладагент испаряют за счет теплообмена с аккумулятором холода, который при этом охлаждают до температуры более низкой, чем заданная минимальная температура охлаждения воздуха. |
| This means that its body temperature fluctuates with the surrounding environment, although pregnant and lactating females may maintain a more steady, higher temperature. | Температура тела животного зависит от температуры окружающей среды, при этом беременные и кормящие самки могут поддерживать более стабильную и высокую температуру. |
| The average temperature is minus 81 degrees, although there is quite a range of temperature. | Средняя температура - минус 27ºC, хотя диапазон температур там довольно широк. |
| The unit may be stopped once the temperature at the return airflow of the evaporator reaches the class temperature limit. | Установка может быть остановлена в тот момент, когда температура в месте забора воздуха испарителем достигнет предельной температуры для данного класса. |
| The device heating the jacket shall be so regulated as to prevent the temperature of the phosphorus from exceeding the filling temperature of the shell. | Устройство для нагрева рубашки должно быть отрегулировано таким образом, чтобы температура фосфора не превышала температуры наполнения корпуса. |
| The actual temperature during carriage may be lower than the control temperature but shall be selected so as to avoid dangerous separation of phases. | Во время перевозки фактическая температура может быть ниже контрольной температуры, однако она должна устанавливаться на уровне, позволяющем избежать опасного разделения фаз. |
| During filling, the temperature of the non-refrigerated liquefied gas shall fall within the limits of the design temperature range. | Во время наполнения температура неохлажденного сжиженного газа должна находиться в расчетном температурном интервале. |