| The temperature sensor is to be positioned in a location where the temperature measured is representative of the temperature in the wheel tracks, without interfering with the sound measurement. | Датчик температуры располагают в месте, где измеряемая температура является репрезентативной для температуры следов колес транспортного средства и где он не создает помех для измерений звука. |
| Temperature was above the long-term average and rainfall below the norm. | Температура превышала среднестатистические показатели за длительный период времени, а количество осадков было ниже нормы. |
| Mean temperature of tank walls EC | Средняя температура стенок цистерны С |
| It is embedded in intergalactic gas that has a temperature of 10 million degrees. | Температура межгалактического газа составляет порядка десяти миллионов градусов. |
| The lowest reported body temperature ever survived by a human being was 70. | Наиболее низкая температура, зафиксированная у выжившего человека была +21. |
| The temperature range of operation makes up from -10ºC to +45ºC. | Температурный диапазон эксплуатации составляет от -10ºС до +45ºС. |
| The temperature sensor is mounted on the exhaust pipe and is connected to the control unit. | Температурный датчик установлен на выпускном патрубке и соединен с блоком управления. |
| The engine shall be stabilized at its normal operating temperature immediately before commencing the test, e.g., by driving the vehicle for an adequate distance at a medium speed. | Нормальный рабочий температурный режим двигателя устанавливают непосредственно перед началом испытания, для чего транспортное средство должно, например, пройти надлежащее расстояние на средней скорости. |
| "Temperature class": insert":1994"after "EN 50014"and move text in parenthesis to the end. | "Температурный класс": включить":1994"после "EN 50014"и переместить текст в скобках в конец. |
| At UNMIT, there was insufficient space to store the fresh products in a Formed Police Unit, while in the Baucau Regional Support Centre the storage temperature for meals-ready-to-eat did not meet the requirement specified. | В ИМООНТ в месте расположения одного из сформированных полицейских подразделений не имелось достаточных по площади помещений для хранения свежих продуктов питания, а в Региональном центре поддержки в Баукау не соблюдался предписанный температурный режим хранения готовых к употреблению продуктов питания. |
| Air temperature after charge air cooler, K 1 | Температура воздуха после прохождения через охладитель воздухонаддува, К 1 |
| Therefore, the EST and ATST have active cooling of the dome to minimize the temperature difference between the air inside and outside the telescope. | У Европейского солнечного телескопа и ATST предусмотрены системы активного охлаждения купола для минимизации разности температур воздуха внутри и вне телескопа. |
| the temperature of the water for cooling the main engines, the oil pressure of the main engines and transmission gear, the oil and air pressure of the devices for reversing the main engines, | температуры воды, используемой для охлаждения главных двигателей, давления масла в системе смазки основных двигателей и передаточного механизма, давления масла и воздуха в устройствах, используемых для изменения направления вращения валов основных двигателей, |
| Cooling of wort to the fermentation temperature, as well as air oxygenation, takes place in plate-coolers (heat-exchanging apparatuses). | Охлаждение сусла до температуры брожения и насыщение кислородом воздуха проводят в пластинчатых охладителях (теплообменниках). |
| The mean air temperature is 26oC in summer and 10oC in winter. | Средняя летняя температура воздуха - 26 ºС, а зимняя - 10 ºС. |
| Her temperature must've been 1 04 here. | Должно быть, у нее жар. |
| Come back, you've got a temperature. | Возвращайся, у тебя жар. |
| Are you running a temperature? | У тебя что, жар? |
| This wild and chaotic molecular movement generates heat and temperature. | Это движение молекул, беспорядочное и хаотичное, создает жар и температуру. |
| He only had a fever when you took his temperature. | У него был жар только когда ты мерила температуру. |
| The temperature's down 3 degrees! | Но градусник опустился ещё на З градуса! |
| This is a temperature gun. | Этот прибор - градусник. |
| Control the thermometer, control the temperature? | Контролировать температуру, контролируя градусник? |
| Though, I think he'd rather have his temperature taken by you. | Но он предпочтёт, чтоб ты сбивала ему градусник. |
| I just, I don't know how I got the monitor to read 104 when the temperature's 99.5. | Не знаю, почему градусник показал 104, когда у нее 99,5. |
| Finally, changes in temperature and precipitation have consequences for riverine water levels. | Наконец, изменение температурного режима и режима осадков оказывают воздействие на уровень воды в реках. |
| If activated carbon injection is employed to remove mercury, careful temperature control is needed and an additional particle removal step, where the collected particles are not recirculated may be necessary. | Для применения методов впрыска активированного угля необходимо тщательное регулирование температурного режима; кроме того, может потребоваться введение дополнительного этапа по удалению частиц на тех участках, где собранные частицы не подвергаются рециркуляции. |
| · Transportation of goods, requiring the observance of the dedicated temperature mode. | перевозка грузов, требующих соблюдения специального температурного режима. |
| When choosing a type and class of special transport equipment and the temperature conditions in its cargo space, a cargo owner must comply with the standards for that cargo at the given time of year. | Выбор типа и класса СТС и температурного режима в грузовом помещении СТС должен выполнять владелец груза в соответствии со стандартами на конкретный груз в зависимости от периода года. |
| The tentering area is heated, with accurate temperature control, usually by passing the film through an oven. | Зона растяжки нагревается с соблюдением точного температурного режима, как правило во время прохода пленки через сушильную камеру. |
| The survival rate of species after discharge depends upon conditions in the receiving area, for example, its salinity and temperature. | Выживаемость видов после их высвобождения в морскую среду зависит от условий в соответствующей акватории, например солености и температуры воды. |
| The atmospheres over these oceans interact with the water masses underneath, magnifying initial sea surface temperature deviations even further. | Воздушные массы над этими океанами вступают во взаимодействие с расположенными ниже водными массами, еще более усиливая первоначальные аномалии температуры поверхности воды. |
| Its economic base, tourism and fisheries, and livelihoods were dependent on its coral reefs, whose survival prospects were grim given predicted rises in sea temperature. | Экономическая база страны - туризм и рыболовство, - а также средства к существованию населения зависят от коралловых рифов, перспективы выживания которых мрачны, учитывая прогнозируемое повышение температуры воды в море. |
| Climate change is also reducing significantly the quality of soil and the availability of water in many regions by increasing the variability of temperature and rainfall. | Изменение климата также в значительной степени способствует снижению качества почв и доступности воды во многих регионах, в том числе за счет нестабильности температуры и осадков. |
| The advantage of the A-TO-C system over traditional arrays of thermometers on buoys and ships is that it takes an integrated measurement of temperature all along the path the sound travels, averaging the temperatures of water over thousands of miles. | Преимущество системы АТОК по сравнению с традиционными установками, в рамках которых используются термометры на буях и судах, состоит в том, что она получает комплексный замер температур на всем пути прохождения звука, усредняя температуру воды на участках протяженностью в тысячи миль. |