| Bacteria breeds slower in low temperatures, so the lower the temperature, the slower the reaction. | Работа бактерий замедляется при низких температурах, чем ниже температура, тем медленней реакция. |
| In the shade they're shielded from much of the sun's energy but their body temperature can still rise. | В тени они защищены от большей части воздействия солнца, но температура их тел может все еще подниматься. |
| Vacuum is primarily measured by its absolute pressure, but a complete characterization requires further parameters, such as temperature and chemical composition. | Вакуум, в первую очередь, определяется абсолютным давлением, а полная характеристика требует дополнительных параметров, таких как температура и химический состав. |
| k) Pressure of the mixture of exhaust and dilution air entering the CVS metering device, the pressure increase across the device, and the temperature at the inlet. | к) давление смеси выхлопных газов и разрежающего воздуха на входе измерительного устройства ППО, повышение давления по всей магистрали и температура на входном отверстии. |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором. |
| It shall be suitable for the explosion group and the temperature class of the dangerous substances intended for transport. | Оно должно быть рассчитано на группу взрывоопасности и температурный класс опасных веществ, которые предполагается перевозить. |
| The first vehicle has one sensor (e.g. a temperature detector) that directly stimulates its single wheel in a directly proportional way. | Первый автомобиль имеет один датчик (например, температурный датчик), который прямо стимулирует его одиночное колесо прямо пропорциональным образом. |
| 3.1.1. temperature range 10E-30E C. | 3.1.1 температурный диапазон 10-30оС; |
| In rows 1 to 6, "Product" was replaced with "Internal product temperature". | В строках 1-6 таблицы слово "продукт" было заменено выражением "внутренний температурный режим продукта". |
| Temperature measurement range -40ºC to +1700ºC (range depends on type), need of cold-junction compensation, e.g. | Температурный диапазон измерений в зависимости от типа: от -40 ºC до +1700 ºC. |
| Studies carried out over the last 50 years have shown that the overall temperature of Mongolia has increased by 0.7 degrees. | Проводившиеся на протяжении последних 50 лет исследования показывают, что в целом по Монголии температура воздуха повысилась на 0,7 градуса. |
| In either case, the measurement of power at each speed shall be made with the maximum pressure drop and the minimum temperature drop of the engine air across the charge air cooler on the test bench system as those specified by the manufacturer. | В любом случае измерение мощности в любом режиме должно осуществляться при максимальном падении давления и минимальном падении температуры воздуха в двигателе, проходящего через систему принудительного воздушного охлаждения на испытательном стенде, которые должны быть идентичны параметрам, установленным заводом-изготовителем. |
| (a) Details of the test site (e.g. surface temperature, absorption coefficient, etc.), test site location, site orientation and weather conditions including wind speed and air temperature, direction, barometric pressure, humidity; | а) подробные сведения об испытательной площадке (например, температуре поверхности, коэффициенте поглощения и т.д.), ее месторасположении и ориентации и погодных условиях, включая скорость и направления ветра, температуру воздуха, атмосферное давление и влажность; |
| "Mean temperature of the air to the inlet(s) of the refrigeration unit". | Вторая таблица, вместо слов "Средняя температура воздуха в конденсаторе" следует читать "Средняя температура воздуха на входе или входах холодильной установки". |
| September 10, Daikin Industries announced that it will release a new high-end room air conditioner on Nov. 21 that promotes energy conservation by displaying electric utility expenses and the outdoor temperature as it cools. | 10 сентября компания Daikin Industries объявила, что 21 ноября выпустит современный комнатный кондиционер воздуха, который позволяет экономить энергию, отображая расход электроэнергии и температуру на улице по мере охлаждения помещения. |
| He woke up with a temperature. | С утра у него был жар. |
| I sleep in a tent on the roof to keep my body temperature within reason. | Сплю на чердаке, чтоб сдерживать жар. |
| Come back, you've got a temperature. | Возвращайся, у тебя жар. |
| Are you running a temperature? | У тебя что, жар? |
| He only had a fever when you took his temperature. | У него был жар только когда ты мерила температуру. |
| This is a temperature gun. | Этот прибор - градусник. |
| Control the thermometer, control the temperature? | Контролировать температуру, контролируя градусник? |
| Though, I think he'd rather have his temperature taken by you. | Но он предпочтёт, чтоб ты сбивала ему градусник. |
| Sample bottles, dye marker, flares, safety float temperature gauge, spear guns, SMG... | Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны... |
| I just, I don't know how I got the monitor to read 104 when the temperature's 99.5. | Не знаю, почему градусник показал 104, когда у нее 99,5. |
| Standard operating procedures with regard to rations management had not been implemented at newly established missions, and packaging, storage and temperature control deficiencies had again been noted at seven missions. | Стандартные оперативные процедуры в отношении организации снабжения пайками во вновь созданных миссиях внедрены не были, и в семи миссиях были вновь выявлены недостатки, касающиеся упаковки, хранения и соблюдения температурного режима. |
| Adequate records had not been maintained to track, on a daily basis, the temperature of rations kept in storage by military contingents, as required by paragraph 2.9.79 of the Operations Support Manual and paragraph 98 of the Mission's standard operating procedures. | В нарушение требования, предусмотренного в пункте 2.9.79 Руководства по поддержке операций или пункте 98 Стандартных оперативных процедур Миссии, не велся надлежащий учет для повседневного отслеживания температурного режима хранения пайков на складах воинских контингентов. |
| If activated carbon injection is employed to remove mercury, careful temperature control is needed and an additional particle removal step, where the collected particles are not recirculated may be necessary. | Для применения методов впрыска активированного угля необходимо тщательное регулирование температурного режима; кроме того, может потребоваться введение дополнительного этапа по удалению частиц на тех участках, где собранные частицы не подвергаются рециркуляции. |
| Unfavourable changes in the temperature regime present a problem to fish fauna in some watercourses. | Неблагоприятные изменения температурного режима отрицательно сказываются на рыбной популяции ряда водоемов. |
| Temperature, ultraviolet light exposure, turbidity and weather interact to cause coral bleaching. | Изменения температурного режима, воздействие ультрафиолетового излучения, помутнение водного слоя и погодные колебания - все это в совокупности ведет к обесцвечиванию кораллов. |
| The length of time depends on water temperature. | Этот срок зависит от температуры воды. |
| Finally, changes in temperature and precipitation have consequences for riverine water levels. | Наконец, изменение температурного режима и режима осадков оказывают воздействие на уровень воды в реках. |
| A UNISDR briefing note on strengthening climate change adaptation efforts through effective disaster risk reduction points to the fact that climate change leads to gradual changes in variables such as average temperature, sea level and the timing and amount of precipitation. | В одной из информационных записок МСУОБ по вопросам расширения усилий по адаптации к изменению климата путем принятия эффективных мер для уменьшения опасности бедствий указывается, что изменение климата постепенно приводит к изменению таких переменных, как средняя температура, уровень воды Мирового океана и сроки и объемы выпадения осадков. |
| Drinking plenty of cool water effectively accelerates metabolism because the body has to heat the water to your body temperature. | Большое количество холодной воды эффективно ускоряет метаболизм, что связано с тем, что организм должен нагреть выпитую воду до температуры тела. |
| The purpose of the feedwater spray nozzle (A) and the preheat section is to heat the boiler feedwater to its saturation temperature to facilitate stripping out the dissolved gases in the following deaeration section. | Распылитель питающей воды (А) и зона подогрева нагревают воду до точки кипения для удаления растворенных газов в зоне деаэрации. |