| Then I turn on the electricity and measure to see if the water temperature is affected. | Затем я включаю электричество и проверяю, изменилась ли температура воды. |
| The core temperature is nearly at 1,000 degrees. | Температура активной зоны почти 1000 градусов. |
| But in its hidden interior in the nuclear furnace where sunlight is ultimately generated its temperature is 20 million degrees. | Но глубоко в его недрах, в ядерной печи, где производится солнечный свет, температура достигает 20 миллионов градусов. |
| Methane oxidation takes place near the centre of the bed when the mixture exceeds the auto-ignition temperature of methane. | Окисление метана происходит в центре слоя, когда температура смеси превышает температуру самовоспламенения метана. |
| Air temperature after charge air cooler, K 1 | Температура воздуха после прохождения через охладитель воздухонаддува, К 1 |
| With the exception of acetylene, T5 is a sufficient temperature rating for all other materials carried by FL vehicles. | Для всех материалов, перевозимых транспортными средствами FL, за исключением ацетилена, достаточным является температурный класс Т5. |
| Predicted temperature increases in the Arctic are even more extreme; they are projected to rise 5 to 7 degrees by 2099. | В Арктике температурный скачок будет еще более драматичным: к 2099 году температура воздуха повысится на 5 - 7 градусов. |
| The tank heating device shall make it possible to heat the fuel in the tank evenly by 14 K from 289 K within 60 minutes, with the temperature sensor position as in paragraph 5.1.1. below. | 4.4.2 Устройство подогрева топливного бака должно обеспечивать однородное нагревание содержащегося в баке топлива таким образом, чтобы его температура, начиная с 289 К, повышалась на 14 К за 60 минут, при этом температурный датчик должен быть расположен так, как указано в пункте 5.1.1 ниже. |
| Kilns are thermally insulated chambers, or ovens, in which controlled temperature regimes are produced. | Обжиговые печи представляют собой термоизолированные камеры, в которых поддерживается определенный температурный режим. |
| Temperature class and explosion group | Температурный класс и группа взрывоопасности |
| Air temperature impacts residual body temperature, so does clothing, air flow, body size. | Влияние температуры воздуха, остаточная температура тела, плюс ко всему одежда, движение воздуха, размер тела. |
| Requirements for air temperature monitoring devices during carriage of quick-frozen foodstuffs - their placement, frequency of measurement, air temperature recording and data storage time | Требования к приборам для контроля температуры воздуха в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов, их размещению, периодичности проведения измерений и регистрации температуры воздуха, продолжительности хранения информации |
| The invention relates to air-conditioning engineering, in particular to air-conditioning units provided with vortex tubes, and can be used for creating comfort temperature conditions in a transport means cabin. | Изобретение относится к области техники кондиционирования воздуха, а именно к кондиционерам с применением вихревых труб, и может быть использовано для создания комфортных условий в салоне транспортного средства. |
| The microclimate in the premises, a regular temperature and humidity are provided by the autonomic ventilation and air conditioning system. | Полностью контролируемый микроклимат в помещениях, поддержка постоянной температуры и влажности с помощью автономной комбинированной системы вентиляции, отопления и кондиционирования воздуха. |
| The dilution air pump shall be located so that the secondary dilution air is supplied at a temperature of 298K ± 5K. | Насос разрежающего воздуха устанавливается таким образом, чтобы вторичный разрежающий воздух подавался при температуре 298 К ±5 К. |
| I sleep in a tent on the roof to keep my body temperature within reason. | Сплю на чердаке, чтоб сдерживать жар. |
| Are you running a temperature? | У тебя что, жар? |
| This wild and chaotic molecular movement generates heat and temperature. | Это движение молекул, беспорядочное и хаотичное, создает жар и температуру. |
| If her temperature were 98.6, she'd have a fever. | Если бы ее температура была 36,6 - у нее был бы жар. |
| Another time, another place Our temperature would climb There'd be a long embrace | В другое время, в другом месте нас кинуло бы в жар, и были бы долгие объятия. |
| The temperature's down 3 degrees! | Но градусник опустился ещё на З градуса! |
| Control the thermometer, control the temperature? | Контролировать температуру, контролируя градусник? |
| Though, I think he'd rather have his temperature taken by you. | Но он предпочтёт, чтоб ты сбивала ему градусник. |
| Sample bottles, dye marker, flares, safety float temperature gauge, spear guns, SMG... | Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны... |
| I just, I don't know how I got the monitor to read 104 when the temperature's 99.5. | Не знаю, почему градусник показал 104, когда у нее 99,5. |
| This unwillingness is based mainly on the fact that under Nordic climate, having openings in the containers and swap bodies will restrict the types of cargo that can be transported in them due to temperature restrictions for the cargo. | Это нежелание объясняется главным образом тем обстоятельством, что в условиях северного климата наличие отверстий в контейнерах и съемных кузовах ограничит круг видов грузов, которые могут в них перевозиться, вследствие установленных для грузов ограничений в отношении температурного режима. |
| The monitoring and maintenance of temperature records for storage facilities are facilitated by built-in recorders, but the recording paper was not renewed in a timely manner despite the on-site staffing. | Контроль и ведение учета температурного режима в складских помещениях обеспечивается за счет имеющихся в них записывающих устройств, однако бумага в эти записывающие устройства не заправлялась своевременно, несмотря на присутствие постоянно находящихся на складе сотрудников. |
| Improper storage, such as storage above or below a specific temperature, spoils vaccines and makes them useless, so that people contract the diseases in question despite having been vaccinated. | Несоблюдение условий хранения, в частности нарушение установленного температурного режима, ведет к порче вакцин и делает их непригодными. |
| If activated carbon injection is employed to remove mercury, careful temperature control is needed and an additional particle removal step, where the collected particles are not recirculated may be necessary. | Для применения методов впрыска активированного угля необходимо тщательное регулирование температурного режима; кроме того, может потребоваться введение дополнительного этапа по удалению частиц на тех участках, где собранные частицы не подвергаются рециркуляции. |
| Unfavourable changes in the temperature regime present a problem to fish fauna in some watercourses. | Неблагоприятные изменения температурного режима отрицательно сказываются на рыбной популяции ряда водоемов. |
| The water temperature overnight was 51 degrees. | Температура воды ночью была 10 градусов. |
| Climate change impacts agriculture in many ways, with changes in temperature, precipitation and climatic variability affecting the timing and length of growing seasons and yields and thereby exacerbating land degradation and contributing to water scarcity (see figure 4). | Изменение климата затрагивает сельское хозяйство во многих отношениях - изменение температурного режима, осадков и переменчивость климата влияют на сроки наступления и продолжительность вегетационного периода, урожайность и тем самым усугубляют деградацию земель и приводят к нехватке воды (см. рисунок 4). |
| Groundwater levels, temperature and flow discharge are generally measured 3 times a month while chemical water quality in the monitored aquifers is measured one a year. | Уровни, температура и расход потока грунтовых вод, как правило, измеряются три раза в месяц, в то время как химическое качество воды в анализируемых водоносных слоях измеряется раз в год. |
| These five factors are water quality, water temperature, chemistry, time, and water pressure generated by the equipment. | Существует пять основных факторов для успешной бесконтактной мойки: качество воды, температура мойки, химия, время и давление воды, создаваемое оборудованием. |
| Indoor baths with a water temperature of 36 and 40 degrees, an outdoor bath at 36 degrees and a sports pool - in the middle of a spectacular Alpine landscape. | Термальные бассейны На фоне альпийского ландшафта, от которого захватывает дух, в Вашем распоряжении находятся крытый термальный бассейн, температура воды в которой составляет 36 и 40 градусов, открытый термальный бассейн с температурой воды 36 градусов, а также спортивный бассейн. |