| But Titan's atmospheric pressure and temperature is perfect to allow methane to exist as a solid, a gas and, most importantly, a liquid. | Но температура и атмосферное давление Титана позволяют этому веществу существовать в твёрдом, газообразном и, что важнее всего, в жидком виде. |
| While a 2 degree may seem small, one must note that the Earth's average temperature has stayed within a variance of no more than 1.8 degrees Fahrenheit for 10,000 years. | Хотя повышение на два градуса может показаться незначительным, следует отметить, что в течение последних 10000 лет средняя температура Земли колебалась не более чем на 1,8 градуса по Фаренгейту. |
| Do you know the temperature... | Вы знаете какая температура... |
| It doesn't matter what temperature it is, doesn't matter what's in its way; it will pretty much get where it needs to go. | Неважно, какова температура, неважно, что стоит у него на пути, он всегда достигает цели. |
| TEST TEMPERATURE AND PRESSURE 4.1. | ТЕМПЕРАТУРА И ДАВЛЕНИЕ В ХОДЕ ИСПЫТАНИЯ |
| The first vehicle has one sensor (e.g. a temperature detector) that directly stimulates its single wheel in a directly proportional way. | Первый автомобиль имеет один датчик (например, температурный датчик), который прямо стимулирует его одиночное колесо прямо пропорциональным образом. |
| The ultimate source of energy is the temperature gradient between the toy's head and base; the toy is not a perpetual motion machine. | Источником энергии является температурный градиент между головой и хвостом птички, поэтому она не является вечным двигателем. |
| Although I have Invacom SNH-031 but the passport temperature frequency drift is up to ±3MHz. | Вот у меня хоть и Invacom SNH-031, а паспортный температурный дрейф частоты до ±3МГц. |
| Because of the temperature difference between the dry ice particles and the surface being treated, thermal shock occurs during the process of dry ice blasting. | Из-за разницы температуры частиц сухого льда и поверхности, во время процесса струйной обработки сухим льдом происходит температурный шок. |
| T1 Temperature sensor (optional) | Т1 Температурный датчик (факультативно) |
| The air temperature in the oven should be measured and recorded. | Температура воздуха в печи должна измеряться и регистрироваться. |
| wood has an ability to breathe and this ability enables it to sustain optimal temperature and level of air moisture. | Древесина способна дышать - и это свойство позволяет ей поддерживать оптимальную температуру и уровень влажности воздуха. |
| It was considered important to further develop relevant metrics for air pollution effects on regional and global climate, such as radiative forcing (RF), global warming potential (GWP) or global temperature potential (GTP). | Была отмечена важность дальнейшей разработки параметров воздействия загрязнения воздуха на региональный и глобальный климат, в частности таких, как радиационный форсинг (РФ), потенциал глобального потепления (ПГП) или глобальный температурный потенциал (ГТП). |
| Three new samples (lenses) shall be subjected to five cycles of temperature and humidity (RH = relative humidity) change in accordance with the following programme: | Три новых образца (рассеивателей) подвергаются пяти циклам изменений температуры и влажности воздуха (ОВ = относительная влажность воздуха) в соответствии со следующей программой: |
| By this naming, Hualing intends to offer not only temperature and humidity optimum for man, but also improve the air quality. | На протяжении 10 лет постоянного технологического развития брэнд Hualing стал одним из "широко известных Китайских брэндов" а его кондиционеры воздуха и холодильники были положительно оценены китайскими потребителями как надежные продукты. |
| He woke up with a temperature. | С утра у него был жар. |
| Come back, you've got a temperature. | Возвращайся, у тебя жар. |
| This wild and chaotic molecular movement generates heat and temperature. | Это движение молекул, беспорядочное и хаотичное, создает жар и температуру. |
| He only had a fever when you took his temperature. | У него был жар только когда ты мерила температуру. |
| Another time, another place Our temperature would climb There'd be a long embrace | В другое время, в другом месте нас кинуло бы в жар, и были бы долгие объятия. |
| Catherine send you to take my temperature? | Кэтрин послала тебя поставить мне градусник? |
| This is a temperature gun. | Этот прибор - градусник. |
| Control the thermometer, control the temperature? | Контролировать температуру, контролируя градусник? |
| Plant a thermometer there, take France's temperature. | Ставишь сюда градусник и знаешь, какая температура у Франции. |
| I just, I don't know how I got the monitor to read 104 when the temperature's 99.5. | Не знаю, почему градусник показал 104, когда у нее 99,5. |
| Finally, changes in temperature and precipitation have consequences for riverine water levels. | Наконец, изменение температурного режима и режима осадков оказывают воздействие на уровень воды в реках. |
| The use of these data for non-meteorological purposes started in 1987 with the development of applications in forest fire detection and monitoring, drought monitoring, crop assessment and sea surface temperature mapping. | Использование этих данных для неметеорологических целей началось в 1987 году с разработки средств их применения с целью обнаружения лесных пожаров и наблюдения за ними, мониторинга засухи, оценки урожаев и картирования температурного режима поверхностного слоя морской воды. |
| The BINDER KBW series climate chamber with illumination achieves homogeneous light distribution and ensures consistent temperature conditions with its natural illumination. | Климатическая камера BINDER с освещение серии KBW позволяет получить, благодаря естественному освещению, равномерное распределение света, что обеспечивает постоянство температурного режима. |
| Deficiencies in the packaging, storage or temperature control of rations were noted (para. 324 (a)). | Были выявлены недостатки в том, что касается упаковки, хранения и обеспечения надлежащего температурного режима при хранении пайков [пункт 324(а)]. |
| The tentering area is heated, with accurate temperature control, usually by passing the film through an oven. | Зона растяжки нагревается с соблюдением точного температурного режима, как правило во время прохода пленки через сушильную камеру. |
| The atmospheres over these oceans interact with the water masses underneath, magnifying initial sea surface temperature deviations even further. | Воздушные массы над этими океанами вступают во взаимодействие с расположенными ниже водными массами, еще более усиливая первоначальные аномалии температуры поверхности воды. |
| In general there are good oceanographic measurements and analyses, that include conductivity, temperature and depth, acoustic Doppler current profiler, water and sediments analyses. | В целом с их помощью можно получить неплохие океанографические замеры и анализы, в том числе измерения проводимости, температуры и глубины, профилирование акустических потоков и анализ воды и донных осадков. |
| Its observation targets are precipitation, cloud water, water vapour, sea surface temperature, ice distribution etc., all of which are concerned with water mutation. | Он предназначен для проведения наблюдений за количеством осадков, количеством водяных паров в облаках, водными испарениями, температурой поверхности моря, распределением льдов и т.д., т.е. за всем, что связано с видоизменением воды. |
| On average, an "NP" station is the host for 600 to 650 ocean depth measurements, 3500 to 3900 complex meteorology measurements, 1200 to 1300 temperature measurements and sea water probes for chemical analysis, and 600 to 650 research balloon launches. | В среднем за год на станции «СП» выполняются: 600-650 измерений глубин океана; 3500-3900 метеонаблюдений за комплексом элементов погоды, 600-650 выпусков шаров-пилотов, несущих радиозонды, 1200-1300 измерений температуры и взятий проб морской воды на химический анализ. |
| We have all of the precipitation data and the temperature's very important because the humidity and precipitation tell you whether you've got standing pools of water for the mosquitoes to breed. | Это очень важно, потому что влажность и осадки указывают на зоны застоявшейся воды, где размножаются москиты. |