Английский - русский
Перевод слова Temperature
Вариант перевода Температурного режима

Примеры в контексте "Temperature - Температурного режима"

Примеры: Temperature - Температурного режима
These regulations cover storage, transport and handling of medicines and temperature sensitive products. Его положения охватывают сферы хранения, перевозки и обработки медикаментов и продуктов, требующих особого температурного режима.
At UNMIS, a number of deficiencies in the temperature control of some rations storage in El Obeid were noted. В МООНВС был отмечен ряд недостатков в том, что касается температурного режима хранения части продовольствия на складе в Эль-Обейде.
We have a broad experience and capabilities of transporting dangerous (ADR) and goods involving temperature control. Имеем большой опыт и возможности для транспортировки опасных (ADR) и требующих температурного режима грузов.
Finally, changes in temperature and precipitation have consequences for riverine water levels. Наконец, изменение температурного режима и режима осадков оказывают воздействие на уровень воды в реках.
The spacecraft will carry one radioisotope thermoelectric generator (RTG) to provide on-board electrical power and regulate the temperature for spacecraft operation and scientific instruments. В целях обеспечения бортового электропитания и регулирования температурного режима для приборно - измерительного и научного оборудования космического аппарата на его борту будет установлен один радиоизотопный термоэлектрический генератор (РТГ).
It would also free staff to conduct frequent evaluations of contractor performance and of deliveries, packaging, storage and temperature control of rations. Она также высвободит персонал для проведения более частых оценок работы подрядчиков и проверки поступающих пайков, упаковки и организации и температурного режима хранения пайков.
The most frequent suit complaints of the astronauts were discomfort due to poor temperature control, and inability to turn the head within the pressurized suit. Самые частые жалобы у астронавтов на скафандр были связаны с дискомфортом из-за плохого температурного режима и невозможностью повернуть голову вместе с гермошлемом.
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration ensure that UNMIS and UNMIT comply strictly with the requirements for the storage of rations, especially in relation to temperature control. Комиссия вновь рекомендует Администрации обеспечить, чтобы МООНВС и ИМООНТ строго соблюдали требования в отношении хранения продовольствия, особенно требования, касающиеся температурного режима.
The use of these data for non-meteorological purposes started in 1987 with the development of applications in forest fire detection and monitoring, drought monitoring, crop assessment and sea surface temperature mapping. Использование этих данных для неметеорологических целей началось в 1987 году с разработки средств их применения с целью обнаружения лесных пожаров и наблюдения за ними, мониторинга засухи, оценки урожаев и картирования температурного режима поверхностного слоя морской воды.
Canada has not implemented specific adaptation measures as such, although some areas are considered sensitive to shifts in extreme events, sea-level rise, precipitation patterns and temperature changes. Канада не осуществляет никаких конкретных мер по адаптации, хотя некоторые ее районы рассматриваются в качестве чувствительных к последствиям экстремальных явлений, повышению уровня моря, изменению режима осадков и температурного режима.
The lack of transportation has emerged as an unexpected impediment to the efficiency of distribution, as has the inadequate continuity of the cold chain for supplies requiring temperature control. Нехватка транспорта стала одним из неожиданных препятствий на пути эффективного распределения, а также обеспечения цельной "холодильной" цепи для хранения товаров, требующих особого температурного режима.
Since cement kiln dust (CKD) removed from stack gases in cement production to a large extent is re-circulated in the process, additions of activated carbon cannot be directly combined with existing particle control equipment if the temperature is not carefully controlled. Поскольку цементная пыль, удаляемая из дымовых газов при производстве цемента, в большой степени рециркулируется в процессе, впрыск активированного угля может напрямую сочетаться с существующим оборудованием для контроля за твердыми частицами только при тщательном регулировании температурного режима.
Climate change impacts agriculture in many ways, with changes in temperature, precipitation and climatic variability affecting the timing and length of growing seasons and yields and thereby exacerbating land degradation and contributing to water scarcity (see figure 4). Изменение климата затрагивает сельское хозяйство во многих отношениях - изменение температурного режима, осадков и переменчивость климата влияют на сроки наступления и продолжительность вегетационного периода, урожайность и тем самым усугубляют деградацию земель и приводят к нехватке воды (см. рисунок 4).
Reprocessed water has been used mainly for boilers, processing of raw materials and products, cleaning, cooling and adjusting the temperature, but much more complicated processes are required to make water potable. Оборотная вода используется в основном в бойлерах, процессах обработки сырьевых материалов и продуктов, для чистки, охлаждения и регулирования температурного режима, однако для того, чтобы сделать воду пригодной для питья, требуются более сложные процессы.
In the case of such a rocket that has landed but not functioned, the fuze can potentially function if it experiences a temperature change, such as that caused by a person casting a shadow over the fuze. В случае такой ракеты, которая оказалась на земле, но не сработала, взрыватель может потенциально сработать, если он испытает на себе изменение температурного режима, как например при отбрасывании человеком тени на взрыватель.
Standard operating procedures with regard to rations management had not been implemented at newly established missions, and packaging, storage and temperature control deficiencies had again been noted at seven missions. Стандартные оперативные процедуры в отношении организации снабжения пайками во вновь созданных миссиях внедрены не были, и в семи миссиях были вновь выявлены недостатки, касающиеся упаковки, хранения и соблюдения температурного режима.
This unwillingness is based mainly on the fact that under Nordic climate, having openings in the containers and swap bodies will restrict the types of cargo that can be transported in them due to temperature restrictions for the cargo. Это нежелание объясняется главным образом тем обстоятельством, что в условиях северного климата наличие отверстий в контейнерах и съемных кузовах ограничит круг видов грузов, которые могут в них перевозиться, вследствие установленных для грузов ограничений в отношении температурного режима.
Work premises and equipment shall be properly maintained and kept clean, and shall have adequate ventilation, lighting, temperature, noise, washing and other sanitary conveniences, first aid and so on. Рабочие помещения и оборудование должны содержаться в надлежащем техническом состоянии и поддерживаться в чистоте, и должны быть обеспечены надлежащие условия в плане вентиляции, освещения, температурного режима, уровня шума, водоканализационных и других санитарных услуг, оказания первой помощи и т.д.
MONUC stated that the requirement for daily checking of temperature and the related record keeping had since been reiterated to the contingent commanders during the monthly meeting convened by the Force Commander and during the food conferences held in Kinshasa and Bukavu in October 2007. МООНДРК заявила, что требование о ежедневной проверке температурного режима и ведении соответствующих записей учета с тех пор подтверждалось командующими контингентов в ходе ежемесячного совещания, проводимого Командующим силами и в ходе совещаний по вопросам продовольственного снабжения в Киншасе и Букаву в октябре 2007 года.
Adequate records had not been maintained to track, on a daily basis, the temperature of rations kept in storage by military contingents, as required by paragraph 2.9.79 of the Operations Support Manual and paragraph 98 of the Mission's standard operating procedures. В нарушение требования, предусмотренного в пункте 2.9.79 Руководства по поддержке операций или пункте 98 Стандартных оперативных процедур Миссии, не велся надлежащий учет для повседневного отслеживания температурного режима хранения пайков на складах воинских контингентов.
Colombia has undertaken a national pilot project for adaptation to climate change, the marine component of which addresses adaptation measures in the insular areas, specifically to changes in precipitation, temperature and sea-level rise. В Колумбии принят национальный экспериментальный проект по адаптации к климатическим изменениям, включающий компонент морских ресурсов, который касается принятия мер по адаптации к изменениям в островных районах страны, в частности к изменениям уровня осадков, температурного режима и повышению уровня моря.
The storage conditions are often inappropriate, including in terms of temperature control, lighting, ventilation, humidity and climate change, since the parts of United Nations buildings used for archives storage were not originally conceived and built with that function in mind. условия хранения часто не соответствуют требованиям, что в частности относится к поддержанию температурного режима, освещенности, вентиляции, изменению влажности и климатических условий, поскольку при проектировании и строительстве помещений Организации Объединенных Наций не предусматривалось, что их отдельные части будут использоваться для хранения архивных документов;
The monitoring and maintenance of temperature records for storage facilities are facilitated by built-in recorders, but the recording paper was not renewed in a timely manner despite the on-site staffing. Контроль и ведение учета температурного режима в складских помещениях обеспечивается за счет имеющихся в них записывающих устройств, однако бумага в эти записывающие устройства не заправлялась своевременно, несмотря на присутствие постоянно находящихся на складе сотрудников.
Improper storage, such as storage above or below a specific temperature, spoils vaccines and makes them useless, so that people contract the diseases in question despite having been vaccinated. Несоблюдение условий хранения, в частности нарушение установленного температурного режима, ведет к порче вакцин и делает их непригодными.
If activated carbon injection is employed to remove mercury, careful temperature control is needed and an additional particle removal step, where the collected particles are not recirculated may be necessary. Для применения методов впрыска активированного угля необходимо тщательное регулирование температурного режима; кроме того, может потребоваться введение дополнительного этапа по удалению частиц на тех участках, где собранные частицы не подвергаются рециркуляции.