Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передай

Примеры в контексте "Tell - Передай"

Примеры: Tell - Передай
Kati, regarding fashion, tell Diane that when I said her wraps looked like they were for falafels, that I meant it as a compliment. Кати, насчет моды, передай Диане фон Фюрстенберг: слова о том, что в её палантины можно заворачивать фалафели - это комплимент.
And tell her none of that was as helpful as I'd hoped. И передай ей, что это мне не пригодилось, как я и думала.
tell him to give me back my hundred korunas. Пойдёшь к нему - передай, чтобы отдал мне мои 100 крон.
Sirrah, if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring tell her there is one Cassio entreats her a small favor of speech. Любезный, если благородная дама, которая прислуживает жене генерала, поднялась с постели, передай ей, что некий Кассио просит ее внимания для краткой беседы.
Could you tell her that for me? Передай ей: мне жаль, что у нас всё вот так.
Now, listen, tell Burton I hope he feels better, okay? Слушай, передай Бёртону, чтобы поправлялся.
From now on, when he's in the house, just tell him to keep the mask on. Передай ему, чтобы не снимал маску, когда он у нас.
Now, you tell Claire to boost up her security there right now, bar the doors, load you some guns. Передай Клэр, чтобы усилила свою охрану, и пусть проверят двери и оружие.
You tell them they'd better continue tating you well or I'll make life very uncomfortable for them very soon. Передай им чтоб хорошо обращались с тобой, а не то я им такое пристрою...
And tell the captain... we wants to put to sea, see? И передай капитану, что мы рвёмся в море.
timmy... would you tell russell - I'm sorry. Тимии, передай, пожалуйста, Расселу...
But if you do see that Nordic nut tease, you tell her she can make it up to me with a little spit and elbow grease. Но, если ты увидишь эту ядреную нордическую хамку, передай ей, я прощу ее, если она ублажит меня до семя-выражения.
Please tell Mrs Gorecka... I accept the Mr Rawicz's reception. Передай пани Гурецкой, что я все-таки приду на прием, куда меня пригласил инженер Равич
Said, "tell Omar he put his hand in the wrong pocket." Сказали: "передай Омару, что он не у тех шакалил."
Well, you tell Daddy that if my medical career hasn't been killed by my mother or the Chief of Surgery at New York Hospital, it most certainly won't be by some Southern xenophobe dressed up like a stick of butter. Ладно, передай папочке, что если моя медицинская карьера не была убита моей матерью или главврачом в нью-йоркской больнице, она точна не будет убита каким-то южным ксенофобом, одетым в кусок масла.
If this is the right van, you tell your cousin we owe him a twinkie. Если это тот самый грузовик, передай своему братишке, что с нас печеньки
As a matter of fact, why don't you tell Donna I want her to have this? И кстати говоря, передай Донне, чтобы оставила её себе.
Better tell your friends and pick their lucky suits out for that drawing. Друзьям и родственникам передай, шоб на лотерее фарт пёр как следует.
"Go tell him, O rainclouds, go tell him" Передай мое послание, дождевое облако.
"O Rainclouds, tell him that this girl" Передай мое послание, дождевое облако.
You just tell Marcus Jr. his daddy loves him, and I'll see you guys later tonight, all right? Передай Маркусу младшему, что папочка любит его, увидимся позже вечером, хорошо?
Well, you tell Carlsbad... from me... that I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation offers me their monopoly... on the trade of furs for tea from Fort George to Canton. Передай Карлсбад от меня... что я уступлю залив Нутка той стране, которая предложит мне монополию... на торговлю мехами за чай от Форт-Джорджа до Кантона.
Would you tell Leonard from me that if he so much as whistles one false note, Передай Леонарду: если он облажается снова, я брошу его в дыру.
Well, tell him his future daughter-in-law - says "Get well soon." Ну, передай ему, что его будущая сноха желает ему скорейшего выздоровления.
These "friends" you mention, the ones whispering in the shadows... tell them from me... "Друзья", о которых ты говоришь, которые шепчутся по углам- передай им от меня -