Since you're such a good sister, tell her that it'd be good for her if we moved back to Holon, not only for me. |
Но так как ты хорошая сестра, то передай, что и ей будет хорошо, если мы вернемся в Холон, а не только мне. |
tell your father that the flat matter is already fixed. |
Передай отцу, что дело насчет новой квартиры улажено. |
Could you tell him I'm looking for him? |
Передай, что я его искал. |
You tell him I appreciate that, but I fully expect the case to be dropped shortly. |
Передай ему, что я ценю это, но я не сомневаюсь, что дело вскоре закроют. |
Well, you see Frank, you tell him to come and talk to me. |
Когда увидишь Фрэнка, передай, чтобы сказал мне. |
You tell Lester I'm still trying to figure out what the problem is, but for right now, you forget about shopping this case anywhere. |
Передай Лестеру, я ещё попытаюсь узнать, в чём там дело, но пока протолкнуть это дело не получится. |
If you see him, would you tell him, Georgette is looking for him. |
Если увидишь его, передай, что Жоржетта его искала. |
And you tell that lady that if she does not obey us, we will reduce her fortress to dust and drag her in chains through the streets of Rome. |
И передай этой даме, что если она ослушается нас, мы сотрём её крепость в пыль и протащим её в кандалах по улицам Рима. |
Well, then, you tell him it's a direct order, Private! |
Тогда передай, что это мой прямой приказ, рядовой! |
Just tell the kids that I love... (Line disconnects) |
Передай детям, что я люблю... |
Now, do me a favor, go back and tell that to your filthy little friend. |
Так что сделай мне одолжение: вернись и передай это своему грязному дружку! |
All right, tell them I'll be right out, Maggie. |
Передай им, что я скоро буду, Мэгги. |
There's an important meeting tonight, so tell your mom to come, okay? |
Сегодня важное собрание жильцов, передай своей маме, чтобы она пришла, хорошо? |
You can tell your master that I am not yet ready for Hell. |
Передай своему хозяину, что я ещё не готов в пекло спускаться! |
Can you tell them I'm back? |
Передай им, пожалуйста, что я вернулся. |
When Nicki comes back, can you tell her that Amanda called for her? |
Когда Ники вернется, передай, что Аманда заходила. |
And give him this, and tell him that he is at the very centre of my prayers. |
И отдай ему это, и передай, что я молюсь за него. |
If you hear from him, tell him I know what he did... and I'm very disappointed. |
Если ты получишь от него известие передай ему, что я знаю, что он сделал... и что я очень разочарован. |
Well, if you see him, just tell him Hwang came to say, if he doesn't call me back, he's got three strikes and no balls. |
Ну, если увидишь его, передай, что заходил Хван, и если он мне не перезвонит, то получит третий страйк и останется без шаров. |
Please tell Bridgette and Marie that I love them, that they're aays in my heart. |
Пожалуйста, передай Бриджит и Мари, что я люблю их, что они всегда будут в моем сердце. |
Well, maybe she does need some time to herself, but when you see her please tell her that I am looking for her. |
Да, возможно, ей и стоит побыть наедине с собой, но когда увидишь ее, передай, пожалуйста, что я искал ее. |
Well, tell your shriveled, wise balls we're going to the Huntley to see what's in those barrels. |
Передай своим сморщенным, мудрым яйцам, что мы будем проверять, что в тех бочках. |
And I will back you up 100 percent, and you tell them that! |
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это! |
I just need to know it's clear, so do me a favor and tell your boss that nobody leaves until it's safe for me to. |
Просто хочу прояснить кое-что, так что сделай одолжение и передай своему боссу, что никто не покинет здание, пока это не будет безопасно для меня. |
Okay, but if you see him, tell him not to be too late, because I, unlike him, have a lot to do. |
Хорошо, но если увидишь его, передай, чтобы не сильно опаздывал, потому у меня, в отличие от него, много дел. |