Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передай

Примеры в контексте "Tell - Передай"

Примеры: Tell - Передай
All right, tell ESU I want every e-mail from that place read, checked and tracked. Передай оперативникам, пусть отследят все сообщения, куда и кем выслано.
You tell your parents that I am sorry Please tell them I can't be their guest today Передай Даниелю и своей матери, что я... в общем, я не могу остаться.
And you tell your Frocio partner. И макароннику своему то же самое передай.
Zena, will you please tell officer Pete not to question him on any account. Зена, передай, пожалуйста, офицеру Питу, чтобы он ни в коем случае его не допрашивал.
You tell your parents that I am sorry Please tell them I can't be their guest today Передай своим родителям, что мне очень неудобно, но...
You be sure and tell Wilfred he can come over here any time he wants and take a look at these. Обязательно передай Уилфреду, что он всегда может прийти - и посмотреть на них.
Look, tell your boy Zed I had an absolutely wonderful time... Передай Зеду, что я отлично провел время...
Anyway, man, next time el Flaco comes to visit you, you tell him we said to go screw himself. Короче, в следующее посещение Эль Флако передай ему, что мы послали его куда подальше.
You tell that wildcat behind the wheel not to slow down, though, or he won't even get a chance to bleed to death. Но передай этой дикой кошке за рулём чтобы она не сбрасывала скорость иначе никто из вас не выживет.
Now, you tell them... that the drop point is Pershing Square. Передай им, пусть подвезут деньги на Першинг-Сквер.
Liliana you tell him Lulla has just left and they'll meet at the theater. Лилиана, передай ему, что Лулла только что вышла и они встретятся в театре.
So you tell your complicated boss if it wants me to step out of danger, then I need more than just numbers. Передай своему замысловатому боссу, если ей нужно, чтобы я снова спрятался, пусть дает не просто номера.
You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, and that I wish her every happiness. Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
But tell BLS I want those wage numbers as soon as they come in. Но передай Бюро трудовой занятости, что мне нужны показатели ЗП как только они придут.
Well, you can tell her that I appreciate her coming, but dinner has started and we don't seat latecomers. Что ж, передай ей, я признательна, что она нас посетила, но ужин уже начался и мест для опоздавших нет.
Radhika, tell the driver of 308 to come towards us at 97m/hr. Радхика, передай машинисту 308-го ехать в нашем направлении со скоростью 97 миль.
Well, tell her we're going to notify the judge and his wife before Channel 5 does. Ну передай ей, что мы хотим сообщить об этом судье и его жене, ... прежде чем они узнают из теленовостей.
You tell padre that when he's back on his feet again, the Wicker Park Wolverines could use an assistant coach who actually knows something about hockey. Передай падре, когда он поправится, возможно, Росомахам Уикер Парка стоит найти помощника тренера, который правда разбирается в хоккее.
If you see him, tell him I said he's a great guy. При случае передай ему, что он классный парень.
You can call them and tell them that you have failed. Передай им, что тебе не удалось.
Okay, well, when you do, tell him I said that the kid made a mistake and he copped to it. Ладно. Передай ему от меня, что парень совершил ошибку и признался в этом.
Go back and tell His Majesty... that I am still far from being a real Prince. Передай ему: я еще не встал на верный путь, чтобы быть принцем.
Gary, why don't you tell your friends on day side that if they've got any questions about Mackenzie's ethics, they can come see me. Гэри, передай своим друзьям с дневной смены задавать вопросы по этике Мак мне.
So tell your friends by the Vltava that they need you to start driving tomorrow morning. Так что передай своим друзьям у Влтавы, чтобы они выезжали завтра утром.
You there, tell your cooks... to put less scallions in the dumplings. Передай повару, чтобы клал в пельмени меньше зелёного лука.