| And tell your commander we do it our own way. | И передай своему командиру, что мы сделаем всё по-своему. |
| Just tell him I love him. | Просто передай, что я его люблю. |
| Well, tell your friend Miss Penny Lane to call me. | Ну, передай своей подружке Пенни Лейн, чтобы мне позвонила. |
| You may tell him that he is welcome to wait. | Передай ему, что он может остаться и подождать. |
| Just tell her I'd like to know why there is a... | Тогда передай, что мне хотелось бы понять, почему... |
| Also... tell her that we don't share any connection. | И ещё передай, что между нами вообще ничего нет. |
| Would you please tell Michael that I'm here? | Передай Майклу, пожалуйста, что я пришла. Хорошо. |
| Please tell your wife she makes it even better than they did in Constantinople. | Прошу, передай своей жене, что она готовит лучше, чем в Константинополе. |
| Please tell her that I'm sorry. | Прошу, передай ей, что я сожалею. |
| Better tell him to get ready. | Передай ему, чтобы был готов. |
| You tell Louis I'm not his mama. | Передай Луису, что я не его мамаша. |
| You tell them I've got business back in New York. | Передай им, что у меня дела в Нью-Йорке. |
| All right, tell her I'm on my way. | Ладно, передай ей, что я еду. |
| You tell her Ashley J Williams is looking for her. | Передай: её ищет Эшли Джей Уильямс. |
| Just give your husband a big wet kiss from me and tell him I still love him. | Просто передай своему мужу смачный поцелуй от меня и скажи, что я всё равно люблю его. |
| Have your teacher call 911, and tell the other doctor I need him. | Скажи учительнице, чтобы позвонила в 911, и передай второму доктору, что он нужен мне здесь. |
| Jonas, tell your dad to call me, OK? | Йонас? Передай своему отцу, чтобы он позвонил мне, хорошо? |
| Now tell everyone is what you get. | Передай всем, что так будет со всеми. |
| Please tell them I'll improve even more and see them again. | Передай, что я буду совершенствоваться, и мы с ними ещё встретимся. |
| Please tell Colonel O'Neill I appreciate everything he's done for me. | Пожалуйста, передай полковнику О'Ниллу, что я благодарен за все, что он для меня сделал. |
| Well, you tell him from me that l-l-l... | Ну, тогда передай ему от меня, что я на него... |
| You tell Madge from me I must have the storm at full strength. | Передай Мэдж, что мне нужна буря на полную мощность. |
| If you find your Dad, tell him sorry from Spiro Papadapaconstanti- kasgianopolop odopotopolis. | Если найдёшь своего отца, передай ему извинения от Спиро Пападапаконстанти- касгьянополопа Одопотополис. |
| Bobby, please tell them I want the books on Lincoln. | Бобби, пожалуйста, передай, чтобы мне принесли книги о Линкольне. |
| You can tell them I'm ready to leave, with Caroline and John. | Передай, что я готова выйти с Кэролайн и Джоном. |