Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
The ITU Plenipotentiary Conference at Minneapolis in 1998 further reinforced the use of telecommunications for humanitarian assistance. Полномочная конференция Союза, состоявшаяся в Миннеаполисе в 1998 году, дополнительно содействовала расширению использования средств связи в целях предоставления гуманитарной помощи.
However, telecommunications are of course blocked until a central switch is turned on. Однако средства связи, разумеется, приводятся в рабочее состояние лишь после их централизованного включения.
In the past few years, high-speed digital telecommunications services have increasingly been available to corporate clients at favourable rates. В последние несколько лет услуги по высокоскоростной цифровой телекоммуникационной связи все чаще предлагаются корпоративным клиентам по выгодным ставкам.
Those additional linkages could also be considered part of a United Nations system telecommunications network. Эти дополнительные каналы связи можно также рассматривать как часть системы электросвязи Организации Объединенных Наций.
The cooperative effort with the World Bank represents a significant advance in inter-agency sharing of telecommunications facilities. Работа со Всемирным банком знаменует собой существенный прогресс в совместном использовании различными учреждениями объектов телекоммуникационной связи.
All other pending payments to the contractor relating to the telecommunications system were finalized and processed. Все другие оставшиеся платежи, касающиеся системы связи, которые должен был получить подрядчик, были завершены и документально оформлены.
This requires a robust yet flexible telecommunications and security infrastructure and a complex flow of information to support decentralized operations and centralized reporting. В этих условиях требуется мощная, но вместе с тем гибкая инфраструктура связи и обеспечения безопасности, а также сложная структура информационных потоков в поддержку децентрализированного функционирования и централизованного представления отчетности.
The three parties jointly launched a project to put into geostationary orbit and operate a telecommunications satellite. Этими тремя сторонами начато осуществление совместного проекта по выводу на геостационарную орбиту и последующей эксплуатации спутника связи.
Italy, for example, included postal and telecommunications employees in total government employment until 1993. Так в Италии до 1993 года в общие данные о числе занятых в государственном секторе включались почтовые служащие и работники связи.
Mercure was to provide advanced global satellite telecommunications facilities to UNEP and participating member States to access and exchange environmental information. Цель этого проекта - создать для ЮНЕП и участвующих государств-членов современную систему глобальной спутниковой связи для обеспечения доступа к информации по вопросам окружающей среды и обмена такой информацией.
In this regard, further development of the telecommunications infrastructure is needed in most countries in these regions. В этой связи в большинстве стран этих регионов необходимо дальнейшее развитие инфраструктуры связи.
Team members, accompanied by a communications expert and/or with mobile satellite telecommunications equipment, as required, can leave within hours. В случае необходимости члены группы, а также эксперт по связи и/или оборудование мобильной спутниковой связи могут быть доставлены на места в течение нескольких часов.
One General Service post is rejustified in the Information Technology Services Division for a telecommunications technician. Повторное обоснование приводится по одной должности техника связи категории общего обслуживания в Отделе информационно-технического обслуживания.
Lebanon's authorities concluded that one of the keys to economic resurgence was the rebuilding of the telecommunications infrastructure. Официальные представители Ливана пришли к выводу, что одним из ключевых факторов экономического возрождения страны является перестройка инфраструктуры средств связи.
It will also licence telecommunications operators and supervise spectrum management and frequency monitoring. Он будет также выдавать лицензии операторам средств связи и следить за распределением диапазона частот.
The most widely recognized benefit from space technology is that of telecommunications for telephony and broadcasting using geosynchronous satellites. Выгоды от применения космической техники наиболее очевидны в области телекоммуникаций, где геостационарные спутники используются для целей телефонной связи и вещания.
The provision of information depends on the availability of reliable telecommunications and appropriate information-processing technology. Предоставление информации зависит от наличия надежных средств дальней связи и надлежащей технологии обработки данных.
In the mitigation phase, telecommunications can be used to support the timely transfer of information and analysis. На этапе смягчения последствий стихийных бедствий средства дальней связи могут использоваться для обеспечения своевременной передачи аналитической и иной информации.
International relations have acquired a new dimension as a result of the revolution in computer technology, telecommunications and communications in general. Международные отношения приобрели новое измерение в результате революции в области компьютерной технологии, телекоммуникаций и средств связи в целом.
They demonstrate a complex network of telecommunications traffic between a number of individuals relevant to the investigation. Они свидетельствуют о наличии сложной сети телекоммуникационной связи между рядом лиц, связанных с расследованием.
We will continue strengthening our systems of and networks for information, communications and telecommunications and will request financial resources for these purposes. Мы намерены и впредь укреплять наши системы и сети информации, обычной дальней связи и будем обращаться с просьбами о предоставлении финансовых ресурсов в этих целях.
According to the Chief Minister, these measures will lead to better and cheaper telecommunications in the Territory. По словам главного министра, эти меры позволят обеспечивать более качественные и дешевые услуги в области связи в территории.
It enables service communications over public telecommunications networks and operates in a digital, not analogue, data processing regime. Она обеспечивает предоставление услуг в области связи через государственные телекоммуникационные сети и работает в цифровом, а не аналоговом режиме обработки данных.
Priority is being given to the development of telecommunications using fibre-optic links and digital communications systems. На приоритетных условиях ведется развитие телекоммуникаций с применением волоконно-оптических линий связи и цифровых систем связи.
Growth in cellular networks has expanded telecommunications and placed handsets in the hands of thousands of people. Бурный рост сотовой связи привел к расширению телекоммуникационных систем и превратил тысячи людей в пользователей мобильных телефонов.