Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
Lack of communications infrastructure, including roads and telecommunications, causes other forms of market failure. Эти сбои могут быть вызваны недостаточным развитием инфраструктуры связи, включая дороги и телесвязь.
The third factor that contributed to Korea's success was the introduction of competition in the telecommunications market. Третьим фактором успеха Кореи стала ликвидация монополии на корейском рынке телекоммуникационной связи.
The use of telecommunications and electronics facilitates such coordination and should be established as standard practice. Такую координацию облегчает применение телекоммуникационных технологий и электронных средств связи, использование которых должно стать обычной практикой.
Article 10 of the Basic Law protects the privacy of letters, posts and telecommunications. Статья 10 Основного закона охраняет тайну переписки, а также почтовой, телеграфной, телефонной и других видов связи.
Third, some provisions have been identified which aim to remove regulatory barriers which may have an impact on disaster telecommunications. Во-вторых, в некоторых нормативных актах предполагается признавать приоритетность сообщений, связанных с бедствиями, при их передаче по имеющимся сетям связи. В-третьих, выявлено несколько положений, которые нацелены на устранение регламентационных барьеров, способных сказываться на телекоммуникациях в ситуации бедствия.
Turkmentelecom is the only telecom operator in Turkmenistan, providing all telecommunications services, including Internet, cell phones (through operator Altyn Asyr), and email. ГКЭ Туркментелеком является единственным оператором связи в Туркменистане, предоставляющим населению одновременно все услуги связи, в том числе Интернет, сотовую связь (оператор «Алтын Асыр») и электронную почту.
During the warranty period, the contractor will have an expert on site to provide operational and administrative support for the upkeep of the new telecommunications system. Подрядчик будет обеспечивать присутствие на местах специалиста для оказания оперативной и административной поддержки в целях обслуживания новой системы связи.
The decrease under communications is due to the continued streamlining of telephone and telecommunications usage and to the effective operation of the electronic telephone billing system. Сокращение расходов на связь объясняется дальнейшим упорядочением использования телефонной и телекоммуникационной связи и эффективным функционированием электронной системы выставления счетов за телефонные переговоры.
It has become necessary to concentrate on new technologies and telecommunications such as the Internet which has made us a master Internet Tour Operator. Стала необходима сосредоточиться на современную технологию и дальные связи как интернет, который сделал нас ведушим Интернетным Турным Оператором.
Licenses for carrying out certain activities in the field of telecommunications may be of two types: class licenses and individual licenses. Лицензии на осуществление определённого вида деятельности в области электрической связи могут быть типовыми или индивидуальными.
Multinational experience of GOLDEN TELECON company in Ukrainian market of telecommunications and high level of expertise of our technical personnel allow us to guarantee the quality close to telephone's one. Многолетний опыт компании GOLDEN TELECOM на украинском рынке телекоммуникаций и высокий уровень профессионализма нашего технического персонала позволяют нам гарантировать качество связи, которое приближается к телефонному.
In such a context, the unability of a country or an enterprise to access efficient international telecommunications often becomes a sure recipe for further marginalization. В этой связи неспособность страны или предприятия получить доступ к эффективным международным телекоммуникационным системам во многих случаях практически наверняка приводит к их дальнейшей маргинализации.
The telecommunications "Silksat" project has been developed for the purpose of preventing the threat of information breakdown between countries. В целях предотвращения угрозы нарушения информационной связи между странами был разработан телекоммуникационный проект «Силксат».
The new quarterly added facilities-based wireline entrants and wireless telephone operators, and estimates for the contributions of resellers, satellite and other telecommunications providers, to arrive at a quarterly measure of activity for the telecommunications industry group. Новое квартальное обследование дополнительно охватывает новых участников рынка проводной связи с собственной инфраструктурой и операторов беспроводной телефонной связи и предусматривает оценку вклада перепродавцов, провайдеров спутниковой связи и других телекоммуникационных услуг с той целью, чтобы можно было ежеквартально измерять показатели деятельности по всей группе предприятий телекоммуникационной отрасли.
Public telecommunications network operators that have significant dominant market power shall be obliged to satisfy requests for interconnection of the networks of other licensed telecommunications network operators with their networks. Операторы сетей электрической связи общего пользования, занимающие доминирующее положение, обязаны удовлетворять заявки на межсетевое соединение со своими сетями сетей других лицензированных операторов электрической связи.
The development of state of the art telecommunications and information technology services, coupled with the establishment of a transparent and non-discriminatory telecommunications regulatory environment continue to be the focus of the Government's information/communications policy. Развитие услуг в сфере современных средств связи и информационных технологий в сочетании с созданием транспарентной и недискриминационной нормативной основы в области связи по-прежнему остается центральным элементом политики правительства в области информации/связи.
The impersonation of officials of banks, credit card issuers and telecommunications providers was a common element of many reported economic and telecommunications frauds. Во многих сообщениях об экономическом мошенничестве и мошенничестве с использованием средств связи часто отмечался факт выдачи себя за должностных лиц банков, учреждений, выдающих кредитные карточки, и поставщиков услуг связи.
Developments in satellite-based telecommunications networks, information and digital technologies, as well as the convergence of telecommunications and computers, have been decreasing the cost of storing, processing and transmitting information by 50 per cent every 18 months. Создание сетей космической связи на основе искусственных спутников Земли, внедрение информационных и цифровых технологий, а также сочетание средств электросвязи с компьютерами привели к снижению стоимости хранения, обработки и передачи информации на 50 процентов в течение каждых 18 месяцев.
As regards the savings potentially realized by claimants as a result of the reduction in telecommunications traffic, the Panel, after consultation with the ITU experts on the technical characteristics of the industry, concludes that in the case of telecommunications they were minimal. Что касается экономии, потенциально полученной заявителями из-за снижения интенсивности связи, то после проведенных с экспертами МСЭ консультаций по техническим характеристикам отрасли Группа пришла к выводу о том, что в случае телекоммуникационной отрасли эта экономия была минимальной21.
Once the backbone satellite network is established, the global telecommunications network can be developed using the income from telecommunications as proposed above. После создания основной сети спутниковой связи дальнейшее расширение глобальной сети дальней связи возможно за счет использования поступлений в связи с предоставлением услуг дальней связи, как это предлагается выше.
Corporate and independent telecommunications networks may be interconnected with the public telecommunications network only on the basis of the appropriate interconnection agreement. Соединение ведомственных и выделенных сетей электрической связи с сетью электрической связи общего пользования производится только на основании соответствующего договора.
Freedom of Mobile Multimedia Access (FOMA) is the brand name of the W-CDMA-based 3G telecommunications services being offered by the Japanese telecommunications service provider NTT DoCoMo. FOMA (англ. Freedom of Mobile Multimedia Access) - торговая марка для услуг 3G, предоставляемых японским оператором сотовой связи NTT DoCoMo.
29.22 The projected extrabudgetary resources totalling $60,913,900 would be utilized for application planning, development and the provision of support services to peacekeeping operations and for telecommunications services at Headquarters funded from the telecommunications support account. США предназначены для оплаты услуг в области планирования, разработки и обслуживания приложений в операциях по поддержанию мира и услуг связи в Центральных учреждениях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета для телекоммуникационного обеспечения.
Additionally, industrial associations which include telecommunications carriers have adopted guidelines which stipulate that telecommunications carriers should prescribe in their conditions measures on illegal or harmful information. Кроме того, профессиональные объединения, в том числе и объединения провайдеров телекоммуникационных услуг, приняли руководящие принципы, которые предусматривают, что операторы телекоммуникационных линий связи должны предусматривать в условиях предоставления своих услуг меры в отношении незаконной или наносящей ущерб информации.
In this connection, the Committee welcomes the intention to reduce telecommunications expenditures by exploring cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations organizations. В этой связи Комитет приветствует намерение снизить расходы на электросвязь путем заключения соглашений о совместном использовании линий связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.