He held the Portfolios of Political Affairs, Ports and Shipping, Communications, Petroleum and Natural Resources, Information Technology, Railways & Telecommunications in the Federal Government headed by Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto. |
В 1971-1973 годах - министр политических дел; портов и судоходства; связи; нефти и природных ресурсов; информационных технологий; железных дорог и телекоммуникаций в федеральном правительстве премьер-министра З. А. Бхутто. |
As noted in our previous report to the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the economic sectors with outer space related activities in Lebanon are Telecommunications, TV Broadcasting, and Meteorology. |
Как отмечалось в нашем предыдущем докладе Комитету Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях, космическая деятельность Ливана направлена на использование возможностей спутниковых технологий в области связи, телевещания и метеорологии. |
A video-conference bridge has been deployed, allowing any organization to establish multi-site video-conference sessions over regular connections but also over networks, such as the Geneva Diplomatic Community Network, a facility provided by the International Telecommunications Union. |
Установлен видеоконференционный мост, позволяющий любой организации организовывать многосайтовые видеоконференции по обычным линиям связи, а также по таким вычислительным сетям, как Женевская электронная сеть для дипломатического корпуса, функционирование которой обеспечивает Международный союз электросвязи. |
On the technical front, RAPIDE will use the connecting facilities offered by the International Society of Aeronautical Telecommunications; |
С технической точки зрения в сети РАПИД будут использоваться возможности обеспечения связи, предлагаемые Международным обществом авиационной электросвязи; |
The country entered the space applications era in 1969 through establishing Asad Abad Ground Station, with the installation of a standard A antenna with a 30-metre diameter to connect to the Pacific International Telecommunications Satellite Organization system for international communications. |
Страна вступила в эпоху применения космической техники в 1969 году после сооружения наземной станции Асад-Абад и установки спутниковой антенны по стандарту А с 30-метровой тарелкой для связи с остальным миром через тихоокеанскую систему Международной организации спутниковой связи. |
One post would be for a senior technician for the Telecommunications Operations; and the other two posts would be utilized for two technicians, one each for the Satellite and the Switching Units of the Telecommunications Operations. |
Речь идет об одной должности старшего техника по электросвязи и двух должностях техников по спутниковой и коммутаторной связи Группы электросвязи. |
The Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was established in 1997. Tokelau also has a website , which became operational in January 2002 and which offers both free and paid domain names. |
В 1997 году была создана компания «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», которая ввела в действие систему международной телекоммуникационной связи стоимостью 4 млн. новозеландских долларов. |
The Telecommunications Technicians (videoconferencing) will provide support for the many videoconferences it is expected will be held with the mission's Khartoum Liaison Office, which UNMIS is not equipped to support. |
Техники-связисты (видеоконференции) будут обеспечивать обслуживание большого числа видеоконференций с участием Отделения связи в Хартуме, для проведения которых Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) не имеет технических возможностей. |
The company remains 100% owned by the state until the end of the 1993rd Entered into force on 1 July 1993, the Telecommunications Act, which is classified as a service concession to the public telephone, mobile telephone, paging and public service. |
До конца 1993 года компания принадлежала государству, однако уже 7 июля 1993 года был принят Закон о телекоммуникация, что позволило приватизировать компанию и начать оказывать платные услуги телефонной связи (городской и мобильной). |
The last launch of the Ariane-4 rocket, version A44L, took place on 15 February 2003 and placed the International Telecommunications Satellite Organization INTELSAT 907 satellite in orbit. |
Последний запуск ракеты Ариан-4, версия A44L, был осуществлен 15 февраля 2003 года, когда был выведен на орбиту спутник ИНТЕЛСАТ-907 Международной организации спутниковой связи. |
The United States transmits WAFS products to two International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) satellites and the United Kingdom transmits WAFS products to cover Africa, Europe and West Asia. |
Соединенные Штаты передают полученные ВАФС результаты на два спутника Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ), а Соединенное Королевство распространяет эту информацию на территории Африки, Европы и Западной Азии. |
The Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications conducted the Survey on Time Use and Leisure Activities with the objective of clarifying the national time-budget activities, as of 20 October 2001. |
20 октября 2001 года министерство государственного управления, внутренних дел, почт и связи провело обследование количества времени, затрачиваемого на работу и отдых, в целях определения затрат времени в масштабах страны. |
BigPond was a joint venture between the Ministry of Posts and Telecommunications and Telstra and was currently being upgraded to 1 Mbps. Bigpond served only the commercial sector and had 1,800 registered Internet users. |
Министерством почт и связи и корпорацией Telstra было создано совместное предприятие BigPond, пропускная способность которого в настоящее время повышается до 1 Мбит/с. BigPond обслуживает только коммерческий сектор и насчитывает 1800 зарегистрированных пользователей Интернет. CamNet и BigPond имеют спутниковое подключение к опорной сети Интернет. |
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. |
В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
The web site is the result of a commercial licensing agreement between the Telecommunications Tokelau Corporation and a private company which set up Taloha Inc. |
Этот веб-сайт был создан в результате заключения соглашения о коммерческом лицензировании корпорацией Токелау по связи и частной компании, которая создала компанию «Талоха инк.» |
In line with that fundamental principle, the State operates a television channel and a national radio station (Radio Fanabeazana) attached to the Ministry of Telecommunications, Postal Services and Communication. |
Для осуществления этого основополагающего принципа государство имеет в своем распоряжении телевизионные и радиовещательные средства: малагасийское телевидение и малагасийское радио, находящиеся в ведении Министерства связи, почт и массовых коммуникаций. |
The Communications Research Laboratory is attached to the Ministry, which also supervises Kokusai Denshin Denwa, Japan Broadcasting Corporation (NHK), NASDA, Nippon Telegraph and Telephone and the Telecommunications Advancement Organization (TAO) of Japan. |
Министерству придана Лаборатория исследований в области связи, а также оно осуществляет контроль за деятельностью корпорации "Кокусаи денсин денва", японской вещательной корпорацией (Эн-Эйч-Кей), НАСДА, корпорацией "Ниппон телеграф энд телефон" и японской Организацией развития связи (ОРС). |
In July the Ministry of Posts and Telecommunications and the Ministry of Media jointly ordered the private radio station Rádio Despertar to suspend its broadcasts for 180 days, on the grounds that the station's broadcasting range exceeded that stipulated in its licence. |
В июле Министерство почты и связи, а также Министерство средств массовой информации совместно распорядились о приостановке вещания частной радиостанции «Радио деспертар» сроком на 180 дней на том основании, что диапазон вещания станции превышал указанный в лицензии. |
Establish regional coordination mechanisms in the area of telecommunications. |
Шестое Политика в области связи |
The space objects mentioned below were launched from Kourou, French Guiana, with the exception of the W3 satellite of the European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT), which was launched from Cape Canaveral, Florida, United States of America. |
Запуски указанных ниже космических объектов производились с космодрома Куру, Французская Гвиана, за исключением спутника ШЗ Европейской организации спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ), запуск которого был произведен с мыса Канаверал, Флорида, Соединенные Штаты Америки. |
The Telecommunications Service of the Information Technology Services Division is responsible for providing voice communications, cryptographic traffic and satellite circuit installation, thereby facilitating the ability of Information Technology Services Division to maintain a global network supporting peacekeeping operations on a 24-hour basis. |
Служба электросвязи Отдела информационно-технического обслуживания предоставляет такие услуги, как телефонная связь, передача зашифрованных сообщений и установка средств спутниковой связи, что позволяет Отделу информационно-технического обслуживания обеспечивать круглосуточное обслуживание глобальной системы связи для поддержки миротворческих операций. |
dollars shillings 30. Although details of claims have been regularly submitted to the Posts and Telecommunications Corporation and other government authorities, no significant refunds have been received by UNEP. |
Несмотря на то, что в адрес Корпорации почтовой и телеграфной связи и других правительственных органов регулярно направлялись подробно составленные требования, никакого существенного возмещения затрат ЮНЕП произведено не было. |
The three principal organizations that oversee technical harmonization activities in the EU are the European Committee for Standardization (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC), and the European Telecommunications Standards Institute (ETSI). |
Тремя основными организациями, которые осуществляют общий надзор за деятельностью в области технического согласования в ЕС, являются Европейский комитет по стандартизации (ЕКС), Европейский комитет по стандартизации в области электротехники (ЕКСЭ) и Европейский институт по стандартизации в области связи (ЕИСС). |
Welcomes the expeditious processing by the Government of Kenya of the necessary documentation for the International Telecommunications Satellite Organization, which will make possible the confirmation that the Mercure earth stations at Gigiri are authorized for operational service; |
приветствует тот факт, что правительство Кении оперативно оформило все необходимые документы для Международной организации спутниковой связи, что позволит получить подтверждение относительно того, что эксплуатация расположенных на территории комплекса Гигири наземных станций системы "Меркурий" носит санкционированный характер; |
Assembly and Binding Equipment Operator, Driver, Information Systems Assistant, Information Technology Assistant, Inventory and Supply Clerk, Medical Officer, Messenger, Nurse, Staff Assistant, Telecommunications Technician, Telephone Operator, Visa Clerk |
Оператор переплетно-брошюровочных машин, техник по телекоммуникациям, помощник по информационным системам, помощник по информационным технологиям, технический сотрудник по инвентаризации и поставкам, санитарный врач, посыльный, санитар, помощник по кадровым вопросам, техник по телекоммуникациям, оператор телефонной связи, технический сотрудник по оформлению виз |