The Center provided temporary space for offices and accommodation for humanitarian agencies and for coordinating a rudimentary telecommunications network. |
Этот центр обеспечивал временные рабочие помещения для гуманитарных учреждений, а также координировал работу простейшей системы связи. |
The cost of international telecommunications services for Cuba would be much less if we could secure contracts with these providers. |
Если бы удалось заключить контракты с этими поставщиками, то расходы по международной телекоммуникационной связи Кубы были бы значительно меньше. |
The three Territories have received communications equipment and training in emergency telecommunications and warehouse management. |
Во всех трех территориях было размещено оборудование связи и проведены программы подготовки по вопросам связи в чрезвычайных ситуациях и управления запасами. |
Paradoxically, the proliferation of the media and tangible progress in the field of communication and telecommunications has not had the anticipated effect. |
Парадоксально, но факт: увеличение числа средств массовой информации и заметный прогресс в области связи и телекоммуникаций не позволил достичь желаемого уровня воздействия. |
As a result, WP. has sponsored pilot projects in two sectors (telecommunications and earth-moving machinery). |
В этой связи РГ. выступила организатором экспериментальных проектов в двух секторах (телекоммуникации и техники для земляных работ). |
The satellite communications antenna farm and telecommunications building "A" were commissioned in late 2009. |
В конце 2009 года введены в эксплуатацию антенное хозяйство для спутниковой связи и здание телекоммуникационного центра «А». |
Outputs of the study included a complete inventory of Montserrat telecommunications equipment, with gaps identified. |
Проделанная работа позволила составить полный перечень имеющейся в Монтсеррате аппаратуры связи с указанием выявленных недостатков. |
The use of telecommunications for business purposes increased considerably during 2008. |
Использование систем связи для осуществления деятельности существенно увеличилось в 2008 году. |
Wired, wireless, satellite and telecommunications services |
Услуги по проводной, беспроводной, спутниковой и телекоммуникационной связи |
The function provides local and wide area network and other telecommunications solutions for UNFPA. |
В рамках данной функции обеспечивается разработка локальных и широкомасштабных сетей и прочих решений в целях обеспечения связи для ЮНФПА. |
Standards for IT infrastructure, systems and web applications exist and the UNICEF global telecommunications infrastructure is improving. |
Существуют стандарты инфраструктуры, систем и сетевого применения ИТ, и имеющаяся у ЮНИСЕФ инфраструктура глобальной связи совершенствуется. |
The emergency telecommunication cluster quickly mobilized resources to extend secure telecommunications services in the most affected areas. |
Тематический блок экстренной телекоммуникационной связи быстро мобилизовал ресурсы для распространения услуг защищенной связи на наиболее пострадавшие районы. |
Wired telecommunications were not available in the villages concerned and satellite connectivity was prohibitively expensive. |
Проводной связи в соответствующих деревнях нет, а спутниковая связь непомерно дорогая. |
A total of 383 emergency telecommunications vehicles were dispatched, many of them equipped with satellite communications facilities. |
Всего было направлено 383 аварийные машины связи, многие из которых были оснащены спутниковой связью. |
The supply of telecommunications infrastructure investment is sensitive to changes in the economic climate. |
Динамика инвестиций в инфраструктуру связи чутко реагирует на изменения экономической обстановки. |
The intended function of the first Ukrainian telecommunications satellite is to back up ground-based communications networks. |
Предназначение первого украинского спутника связи - резервирование и дублирование наземной сети связи. |
The quantity and quality of telecommunications services has risen because of the increase in mobile telephony traffic. |
В Анголе наблюдается увеличение объемов и качества услуг связи в связи с увеличением трафика мобильной телефонии. |
All authorities in the environmental area have databases that are accessible via the public telecommunications network. |
Все органы, действующие в природоохранной области, имеют базы данных, которые доступны через публичные сети связи. |
This could affect smooth and consistent operation of the data centre and telecommunications hub of the United Nations. |
Это может негативно сказаться на слаженном и бесперебойном функционировании информационного центра и узла связи Организации Объединенных Наций. |
Mobile deployable telecommunications system was deployed and tested quarterly. |
Развертываемая мобильная система дальней связи развернута, ее техническое состояние проверяется ежеквартально |
Parliament also passed legislation in a number of areas, including the regulation of small arms and telecommunications. |
Помимо этого, парламент принял ряд законов, в том числе регламентирующих оборот стрелкового оружия и работу средств связи. |
The Communication Bill establishes the framework for the regulation of the telecommunications, broadcasting and postal sectors. |
Законопроект о коммуникации заложил базу под регулирование деятельности электронных средств связи, вещания и почтовых услуг. |
In particular, issues related to telecommunications and data transfer were raised. |
В частности, затрагивались проблемы, касающиеся дальней связи и передачи данных. |
Further improvements to the island's telecommunications were made in 2011. |
В 2011 году были проведены дополнительные работы по улучшению связи острова с внешним миром. |
The main focus in respect of information and telecommunications for 2013 will be implementation of the Connect and Collaborate Programme. |
Основное внимание в сфере информационных систем и телекоммуникаций в 2013 году будет уделяться осуществлению Программы связи и сотрудничества. |