Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
When requested to identify their technical assistance needs, the following States indicated needs for basic equipment and telecommunications facilities for their criminal justice sector in general or specifically for those involved in international cooperation: Benin, Chad, Gabon, Mali and Niger. В ответ на просьбу определить потребности в технической помощи о своих потребностях в основном оборудовании и средствах связи для своих систем уголовного правосудия в целом или конкретно для участвующих в международном сотрудничестве сообщили следующие государства: Бенин, Габон, Мали, Нигер и Чад.
An audit of telecommunications at UNHCR headquarters showed that internal controls over the use of telephones and other communication facilities needed to be improved, in particular with respect to access and use of satellite systems. Ревизия использования телекоммуникационных средств в штаб-квартире УВКБ показала, что необходимо усилить внутренний контроль за использованием телефонов и других средств связи, особенно в том, что касается доступа к спутниковым системам и их использования.
After a comprehensive review of the Tribunal's communications facilities and in consultation with the Information Technology Services Division at Headquarters, it was determined that significant enhancement and changes needed to be effected in order for the Tribunal to have a viable telecommunications system. После проведения всеобъемлющего обзора средств связи Трибунала и проведения консультаций с Отделом информационно-технического обслуживания в Центральных учреждениях было решено, что необходимо произвести значительные усовершенствования и изменения, с тем чтобы обеспечить Трибунал надежной системой электросвязи.
The Office of Internal Oversight Services found that ITC could further benefit from the use of blanket purchase orders and increased participation in United Nations global procurement contracts, in addition to its current participation in global contacts for travel agency services, telecommunications and goods removal. Управление служб внутреннего надзора установило также, что ЦМТ мог бы извлечь дополнительные выгоды за счет использования бланковых заказов на покупку и расширения участия в глобальных закупочных контрактах Организации Объединенных Наций дополнительно к его нынешнему участию в глобальных контрактах на услуги транспортных агентств, средства связи и вывоз товаров.
These included refurbishment of 700 generators, refrigerated containers, one rapidly deployable telecommunications shelter, ablution and kitchen units, pumps and water purification units as well as prefabricated accommodations and storage units. Эти работы включали восстановление 700 генераторов, холодильных установок, одного быстро развертываемого укрытия для средств связи, санитарно-гигиенических модулей и модулей для приготовления пищи, насосов и водоочистных установок, а также сборных домов и хранилищ.
The Committee noted that data derived from outer space and services such as remote sensing and telecommunications were improving the lives of people throughout the world, including in remote and rural areas. Комитет отметил, что космические данные и услуги в области дистанционного зондирования и связи, способствуют улучшению жизни людей во всем мире, в том числе в отдаленных и сельских районах.
The Panel assesses the claims for decline in revenue submitted by State telecommunications administrations in the currency applicable to the individual claim; either the Gold franc or SDR. Группа оценивала претензии, заявленные государственными органами связи в связи с уменьшением доходов, в валютах, применимых к отдельным претензиям: либо в золотых франках, либо в СПЗ.
Because of its capital-intensive nature, rehabilitating and modernizing the region's transport, telecommunications and energy infrastructure will be possible only by joining forces with the private sector, including from other developing countries which have made great strides in this area. Учитывая капиталоемкий характер инфраструктуры региона с точки зрения транспорта, связи и энергетики, ее восстановление и модернизация возможны только на основе объединения усилий частного сектора, в том числе частного сектора развивающихся стран, добившегося немалых успехов в этой области.
The workshop was informed that for future multimedia applications in telecommunications and broadcasting systems, novel wireless access systems of high transmission capacity comparable with optical fibre systems would be necessary. Участники практикума были проинформирова-ны о том, что для будущих мультимедийных приложений в системах связи и вещания потребу-ются новые системы беспроводного доступа с высокой пропускной способностью, сопоставимой с пропускной способностью волоконно - оптических систем.
Growth in the satellite market appears to be limited in the near future, as the satellite telecommunications industry continues to consolidate and operators either acquire each other or purchase some of each other's satellites. Перспективы роста рынка спутников в ближайшем будущем представляются ограниченными, поскольку компании спутниковой связи продолжают процесс консолидации и операторы приобретают либо предприятия других операторов, либо некоторые из принадлежащих им спутников.
Upon enquiry, the Secretariat clarified that that amount reflected the decentralization of the funding of the telecommunications operation to other budget sections through reimbursement by users and an increase in the extrabudgetary component of such funding through a recovery process. По запросу Секретариат уточнил, что эта сумма отражает передачу средств на финансирование связи в другие разделы бюджета на основе возмещения расходов пользователями и увеличение внебюджетного компонента такого финансирования в рамках процесса взыскания причитающихся сумм.
Special items include vehicles, computer equipment, plant and equipment, boats, telecommunications equipment, security equipment and generators, with a minimum acquisition value of $100. К специальному имуществу относятся автотранспортные средства, компьютерная аппаратура, сооружения и оборудование, суда, аппаратура связи, оборудование для обеспечения безопасности и генераторы, стоимость приобретения которых составляет не менее 100 долл. США.
Disaster recovery and business continuity strategies have been developed to facilitate continuous telecommunications and safeguard the Organization's data, which entail ensuring that resilient and agile ICT infrastructure is in place to facilitate continuity of mission-critical operations. Стратегии в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем были разработаны для содействия поддержанию безаварийной связи и обеспечения безопасности накопленного в Организации информационного массива при обеспечении создания отказоустойчивой и гибкой инфраструктуры ИКТ для содействия бесперебойному функционированию важнейших операций.
The Coordination and Accounts Unit will be headed by the Communications and Information Technology Section Coordination Officer, who will coordinate and liaise with telecommunications and national authorities in Kenya and Somalia regarding frequency assignment and spectrum management. Группу координации и счетов возглавит сотрудник по вопросам координации из Секции связи и информационных технологий, который будет координировать усилия и взаимодействовать с телекоммуникационными органами и национальными ведомствами Кении и Сомали в таких вопросах, как выделение частот и распределение частотного спектра.
Systems, sharing of information, access to information, new technologies, in particular for the distribution of information, impose a constant rapid upgrade of the computing and telecommunications infrastructure that may not be supported by the current budgetary cycle of the Secretariat. В связи с новыми системами, обменом информацией, обеспечением доступа к информации, новыми технологиями, в частности в области распространения информации, требуется постоянное оперативное обновление компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, что не может быть обеспечено в условиях нынешнего бюджетного цикла Секретариата.
There are two national telecommunications operators, four cellular operators, five Internet service providers, three television operators, and dozens of FM and community radio stations. В стране имеется два национальных телекоммуникационных оператора, четыре оператора мобильной связи, пять Интернет-провайдеров, три телевизионные компании и десятки радиостанций ЧМ и общинных радиостанций.
Governments can promote the use of IT in two relatively non-expensive ways: eliminate the barriers to IT use by lowering taxes, tariffs and other trade barriers on computer imports and by encouraging competition in telecommunications, and Governments should become sophisticated IT users themselves. Правительства могут содействовать использованию ИТ двумя относительно недорогостоящими способами: посредством устранения барьеров на пути использования ИТ путем снижения налогов, тарифов и устранения других торговых ограничений, мешающих импорту компьютеров, и стимулирования конкурентной борьбы в секторе связи и сами правительства должны стать опытными пользователями ИТ.
On the other hand, the goals of development and economic growth, for example in the area of communications and telecommunications technologies, are shared by all countries, in particular the underdeveloped countries. В то же время чаяния экономического развития и роста, например, в области технологий связи и телекоммуникаций являются целью всех стран, в особенности развивающихся стран.
Data link communications will utilize radio frequencies to communicate to and from mobile assets, and between locomotives in a train consist, and will use a variety of transmission media (owned either by railroads or commercial telecommunications carriers) to communicate between fixed facilities. В системах релейных коммуникаций будут использоваться радиочастоты для связи с мобильными принимающими устройствами и между локомотивами, ведущими железнодорожные составы, и различные средства передачи (находящиеся в собственности железнодорожных или коммерческих телекоммуникационных компаний) для обеспечения связи между неподвижными объектами.
The invention relates to the field of communications and telecommunications, diagnostics and servicing of technical systems, and more specifically to a method for controlling a technical facility and evaluating the status thereof. Изобретение относится к области связи и телекоммуникаций, диагностики и обслуживания технических систем, а более конкретно - к способу управления техническим средством и оценки его состояния.
On 3 May 2007 the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted a decision to establish the National Satellite Communications System and the first national telecommunications satellite for communications and broadcasting. З мая 2007 года Кабинет Министров Украины принял решение о создании Национальной системы спутниковой связи и первого Национального телекоммуникационного спутника связи и вещания.
The mandate of the Division is to provide overall computing and telecommunications and conference room infrastructure support at Headquarters, office automation, software and hardware support, and leased lines and satellite communications to the main duty stations. Мандат Отдела заключается в обеспечении общего вспомогательного обслуживания компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры и залов заседаний в Центральных учреждениях, а также автоматизации делопроизводства и техническом обслуживании программных средств и компьютеров, арендованных линий и средств спутниковой связи в основных местах службы.
The Claimant seeks compensation for wireless communications equipment that it asserts was purchased to provide communication in areas outside the telephone network and to be used in the event of disruption to the public telecommunications network. Заявитель испрашивает компенсацию стоимости средств беспроводной связи, которые, по его утверждению, были куплены для обеспечения связи в районах, не охваченных телефонной сетью, а также для использования в случае вывода из строя государственной телекоммуникационной сети.
Member States will be advised on the facilitation of national, intraregional and interregional transport and telecommunications operations to support the physical flow of goods and the movement of people as well as on the integration of markets at the national and regional levels. Государствам-членам будут предоставляться консультационные услуги по вопросу содействия транспортным перевозкам и функционированию системы связи на национальном, внутрирегиональном и межрегиональном уровнях в целях стимулирования физических потоков товаров и передвижения людей, а также объединению национальных и региональных рынков.
Small teams of international staff with professional experience in the various facets of public administration (ranging from management of health services to post and telecommunications) will contribute to the provision of public services throughout Kosovo, oversee service implementation, and undertake or direct the administration. Небольшие группы международных сотрудников, имеющих профессиональный опыт в различных областях государственного управления (от управления здравоохранением до обеспечения почтовой и иных видов связи), будут содействовать обеспечению государственных услуг на всей территории Косово, контролировать оказание услуг и осуществлять административную работу или руководить ею.