Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
In addition, in connection with the claims submitted by State telecommunications agencies, the Panel undertook its own research into the functioning of the international telecommunications industry. Кроме того, в связи с претензиями, заявленными государственными телекоммуникационными предприятиями, Группа решила самостоятельно изучить, как работает международная телекоммуникационная индустрия.
The telecommunications market had become a driving economic force in the information age and the strong link between a solid telecommunications infrastructure and a country's economic welfare had been recognized. В нынешний век информации рынок связи стал движущей экономической силой и была признана тесная взаимосвязь между наличием отлаженной телекоммуникационной инфраструктуры и экономическим благосостоянием страны.
The non-governmental organization International Public Telecommunications Academy is a voluntary non-commercial association of scientists, top managers and first-class experts working in the telecommunications and information technology sector. Неправительственная организация - Международная общественная академия связи - является добровольной некоммерческой ассоциацией ученых, руководителей высшего звена и первоклассных экспертов, работающих в секторе телекоммуникационных и информационных технологий.
In disaster and emergency situations where ground-based telecommunications infrastructure is not operable, satellite-based telecommunications are often the only means of communication. При стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях, когда наземная инфраструктура электросвязи не действует, они зачастую являются единственными средствами связи.
Deregulation in the telecommunications and aviation sectors has increased competition and in telecommunications this has directly resulted in lower prices for cellular telephone access. Отмена регулирования в области телекоммуникаций и в авиационной отрасли привела к обострению конкуренции, что стало причиной снижения цен на услуги сотовой телефонной связи.
Privatizing telecommunications facilities has for some time been on the policy agenda in several ESCWA member countries. Вопрос о приватизации предприятий связи уже давно стоит на повестке дня в ряде стран - членов ЭСКЗА.
The need for diversity in telecommunications resources should be acknowledged. Следует признать необходимость в диверсификации ресурсов связи.
Provide funding for activities in transportation and telecommunications. Обеспечение финансирования деятельности в области транспорта и связи.
It is currently providing funding for a regional telecommunications project, in collaboration with the South Pacific Forum secretariat. В настоящее время в рамках этой программы предоставляется финансирование для региональных проектов связи в сотрудничестве с секретариатом Южнотихоокеанского форума.
31.17 A one-time provision of $711,600 is being requested in connection with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system. 31.17 Испрашиваемые единовременные ассигнования в размере 711600 долл. США связаны с предлагаемым созданием глобальной системы спутниковой связи.
One programme covers the South Pacific region and provides assistance to transportation and telecommunications mostly by means of technical assistance. Одна из этих программ охватывает район южной части Тихого океана и предусматривает оказание помощи сектору транспорта и связи, главным образом в рамках технического содействия.
The spread of electronic telecommunications had surpassed the expectations of many experts. ЗЗ. Распространение средств электронной связи превзошло все ожидания многих экспертов.
In the area of telecommunications, advanced technology is used, including microwave systems, digital systems and artificial satellites. В области связи в Сальвадоре находят применение передовые технические средства, включая микроволновые, цифровые и спутниковые системы.
In addition, NATO has allowed United Nations access to its telecommunications networks. Кроме того, НАТО разрешила Организации Объединенных Наций пользоваться своими сетями связи.
The negotiations will be finalized once the current restructuring of telecommunications by the Kenyan authorities is complete. Указанные переговоры будут завершены после окончания перестройки системы связи, проводимой в настоящее время кенийскими властями.
Regional studies to address research, development and training in telecommunications and transportation relevant to the sustainable development of small island developing States. Проведение на региональном уровне исследований по вопросам НИОКР и профессиональной подготовки в области связи и транспорта в контексте обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The use of satellite technology for both telecommunications and navigation can have a major impact in this regard. В этой связи значительную роль может сыграть использование спутниковой технологии как для электросвязи, так и для навигации.
There is greater reliance on a global network of computers and telecommunications that are being upgraded. Шире используется глобальная сеть компьютеров и совершенствуется система связи.
The UNPROFOR Communications Section has custom-designed and put in place a telecommunications network to serve the entire mission area. Секция связи СООНО специально разработала и установила телекоммуникационную сеть для обслуживания всего района осуществления миссии.
The acquisition and installation of the proposed satellite facilities would provide an effective and efficient telecommunications network for the United Nations. Приобретение и установка предлагаемого спутникового оборудования обеспечит для Организации Объединенных Наций эффективную сеть дальней связи.
Since that time, substantial investments have been made in upgrading the hardware and software associated with telecommunications services. С тех пор на модернизацию аппаратных средств и программного обеспечения для системы дальней связи были осуществлены значительные капиталовложения.
The opportunities for improved early warnings provided by traditional telecommunications services and emerging modern technologies are considerable. Традиционные средства связи и новая современная техника открывают широкие возможности для повышения эффективности систем раннего предупреждения.
The representative of India said that her country had made significant advances in liberalizing telecommunications and pricing policies. Представитель Индии заявила, что ее страна провела значительную либерализацию сектора связи и политики в области ценообразования.
Traditional terrestrial telecommunications, particularly in remote areas of disaster-prone countries, have been costly to install, difficult to repair and vulnerable to damage. Традиционные наземные системы связи, особенно в отдаленных районах стран, подверженных стихийным бедствиям, являются дорогостоящими в плане установки, сложными для ремонта и уязвимыми с точки зрения защищенности.
The goal of the GATES project was to reduce inequalities in health and education within countries and between countries by using telecommunications technology. Цель проекта ГЕЙТС состоит в сокращении, за счет использования технологии дистанционной связи, неравенства в области здравоохранения и образования как внутри отдельных стран, так и между странами.