Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
A fire occurred at UNAMID headquarters on 19 April 2009, destroying major warehouses for telecommunications equipment and general supplies, a medical office, and the water and environment laboratory. 19 апреля 2009 года в месте расположения штаба ЮНАМИД произошел пожар, в ходе которого сгорели крупные склады, на которых хранились средства связи и предметы снабжения общего назначения, медицинский пункт и лаборатория для анализа образцов воды и проб окружающей среды.
It is our expectation that, as traditional telecommunications and Internet networks converge, global dependency on information technology will only increase. Мы ожидаем, что по мере дальнейшего слияния традиционных средств связи и сетей Интернет глобальная зависимость от информационных технологий будет все возрастать.
(a) An additional workshop on telecommunications is to be held to finalize discussions on modalities to facilitate cross-border communication; а) для завершения дискуссий о способах облегчения трансграничной связи следует провести дополнительный семинар-практикум по телекоммуникациям;
The most comprehensive instrument in this area is the Tampere Convention, which provides a regulatory framework for cooperation with respect to the utilization of telecommunications and information technology in disasters. Наиболее всеобъемлющим документом в этой области является Конвенция Тампере, которая устанавливает регламентационные рамки для сотрудничества в связи с использованием телекоммуникационных и информационных технологий в ситуациях бедствий.
The arbitral tribunal, after having consulted with the parties, shall set the means of communications or telecommunications made by the parties. Арбитражный суд по договоренности со сторонами определяет, какие средства связи и телекоммуникации могут использоваться сторонами для передачи сообщений.
Revival of the housing, transportation and telecommunications sectors; оживление секторов жилищного строительства, транспорта и связи;
Digital enhanced cordless telecommunications capabilities implemented in all UNOMIG offices Системы улучшенной цифровой беспроводной связи установлены во всех отделениях МООННГ
2 memorandums of understanding signed in areas of telecommunications and transport under South-East Europe Transport Observatory activities Подписано 2 меморандума о взаимопонимании по вопросам связи и транспорта в рамках деятельности Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту
The Chilean Space Agency continues to conduct pre-feasibility studies on the use of geostationary orbit positions assigned to Chile by the International Telecommunication Union for a future satellite telecommunications project. Чилийское космическое агентство продолжает работу над предварительным техническо-экономическим исследованием по вопросу об использовании позиций на геостационарной орбите, выделенных Чили Международным союзом электросвязи, для реализации в будущем проекта спутниковой связи.
This system will allow the country to prevent damage that geomagnetic phenomena can cause to telecommunications systems, geo-positioning systems and the electrical energy supply. Эта система позволит стране предотвращать ущерб, который могут причинить геомагнитные явления системам связи, геопозиционирования и подачи электроэнергии.
At a meeting of the Steering Committee on 24 January, the President instructed that the three telecommunications agreements should be nullified for violating Government procurement procedures and laws. На заседании Руководящего комитета 24 января президент поручила аннулировать 3 соглашения в секторе телекоммуникаций в связи с нарушением установленных правительством закупочных процедур и соответствующего законодательства.
A discussion has been launched on the Emergency Medical Aid Unit and, more generally, on telecommunications facilities as tools for development. Было организовано обсуждение, посвященное аппарату экстренной медицинской помощи и, в более широком плане, применению средств связи как инструментов развития.
However, the trends are favourable, with a large effort to increase equipment availability and improve telecommunications infrastructure in most African countries. Однако тенденции развития настраивают на благоприятный лад: в настоящее время в большинстве африканских стран многое делается для того, чтобы расширять поставки оборудования и модернизацию инфраструктуры телекоммуникационной связи.
Mobile services have been critical in enhancing access to telecommunications in many developing regions and rural areas, where fixed lines remain limited or non-existent. Сотовая связь играет исключительно важную роль с точки зрения расширения доступа к средствам телесвязи во многих развивающихся странах и сельских районах, где число наземных линий связи по-прежнему ограничено либо таковые вообще отсутствуют.
UNICEF participates in a multi-agency long-term agreement for the provision of telecommunications services over satellite networks in an effort to contain costs and improve service delivery. ЮНИСЕФ является участником межучрежденческого долгосрочного соглашения об оказании телекоммуникационных услуг через посредство сетей спутниковой связи, с тем чтобы сократить соответствующие расходы и повысить качество оказываемых услуг.
As part of this effort, a standard training curriculum has been established, offering workshops on wireless and emergency telecommunications and data communications. В контексте этой деятельности была подготовлена стандартная учебная программа, которую можно применять в ходе семинаров по вопросам применения средств телекоммуникации и передачи данных в условиях чрезвычайных ситуаций, в том числе беспроводной связи.
Includes technical infrastructure, centrally managed telecommunications support and connectivity, and technical support to legacy systems. Ь Включая техническую инфраструктуру, централизованное обеспечение телекоммуникационной поддержки и связи и техническую поддержку уже действующих систем.
(c) To create a satellite telecommunications network using a Ukrainian communications satellite; с) создать спутниковые телекоммуникационные сети с использованием национального спутника связи;
Infrastructure projects will focus on the building of roads, dams, ports, airports, railways and telecommunications systems. Что касается объектов инфраструктуры, то предусматривается строительство автомагистралей, плотин, портов, аэропортов, железных дорог и наземных средств дальней связи.
Refurbishers, and other parties which recondition and repair mobile phones, should ensure that their practices are consistent with applicable telecommunications and other legislation. Предприятия по восстановлению и иные стороны, занимающиеся модернизацией и ремонтом мобильных телефонов, должны обеспечивать соответствие их практики применимому законодательству в области связи и других областях.
Obligations fall on telecommunications carriers and other service providers with respect to the provision of specialty equipment to people with disabilities. операторы сетей связи и иные провайдеры услуг несут обязательства по предоставлению инвалидам специализированного оборудования;
The Commission conducted inquiries into complaints of anti-competitive practices in the telecommunications, petroleum, financial services, retail, and the motor industry sectors. Комиссия провела расследования в связи с жалобами по поводу нарушения условий конкуренции в секторах телекоммуникаций, нефтепереработки, финансовых услуг, розничной торговли и автомобильного транспорта.
Governments should work with appropriate stakeholders to provide citizens, especially those in remote areas, with access to technologies, including universal telecommunications and broadband networks, by 2025. Правительствам следует в сотрудничестве с заинтересованными сторонами обеспечить к 2025 году гражданам, особенно в труднодоступных районах, доступ к технологиям, включая общие услуги телекоммуникации и сетей широкополосной связи.
Other ITU activities in 1995 included assisting the Ministry of Telecommunications in its assessment of priority needs and conducting an organizational development training workshop in November 1995 for telecommunications managers. К числу других мероприятий МСЭ в 1995 году относились оказание помощи министерству связи в оценке приоритетных потребностей и проведение в ноябре 1995 года учебного практикума по организационному строительству для руководителей предприятий связи.
The incumbent of this post would head the Telecommunications Services Unit with responsibility for planning and directing major telecommunications projects, ensuring effective coordination with other United Nations agencies, liaising with external service providers and proposing appropriate connectivity solutions. Сотрудник на этой должности возглавит Группу телекоммуникационного обслуживания и будет выполнять следующие функции: планирование основных телекоммуникационных проектов и руководство их осуществлением, обеспечение эффективной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, поддержание связи с внешними поставщиками услуг и предложение соответствующих вариантов подключения.