Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
(b) What are the needs at the national level in terms of staffing, training, equipment, technology and telecommunications facilities? Ь) Каковы потребности на национальном уровне с точки зрения укомплектования кадрами, профессиональной подготовки, оборудования, технологии и средств связи?
CRA was established by the Law on Communications of BiH, as a unique independent regulatory body responsible for regulating the field of communications (including telecommunications and broadcasting), the allocation and arrangement of radio-frequency spectrum in BiH. АКР было создано в соответствии с Законом о коммуникациях БиГ в качестве единого независимого регламентационного органа, ответственного за регулирование в области связи (включая средства телекоммуникации и эфирное вещание), распределение и согласование радиочастотного спектра в БиГ.
connection infrastructure: efficiently and effectively connecting rural people and businesses to each other and to the world (including roads, telecommunications, electrical supply, postal and broadcasting services) инфраструктура связи: эффективная и реальная связь сельских жителей и предпринимателей как между собой, так и с остальным миром (включая дороги, телекоммуникации, электроснабжение, почтовые услуги, а также радио- и телевещание);
The Committee welcomes achievements of the Costa Rican Electrical Institute regarding the extent and quality of electrical and telecommunications coverage throughout the country, with 98 per cent of electrical energy coming from renewable resources. Комитет выражает удовлетворение в связи с достижениями Коста-Риканского института электроэнергетики в отношении масштабов и качества предоставления телекоммуникационных услуг и снабжения электроэнергией по всей стране, при этом 98% электроэнергии поступает из возобновляемых источников.
Other facilities and services, which will be made available on a commercial basis, will include: banking facilities, a post office, telecommunications, catering, and a travel agency. К другим объектам и службам, которыми можно будет воспользоваться на коммерческой основе, относятся: банк, почта, средства связи, предприятия общественного питания и транспортное агентство.
Sound macroeconomic conditions need to be buttressed by good physical infrastructure, especially power, telecommunications and transport, as infrastructural weaknesses pose major impediments to investment, trade and competitiveness by increasing costs of production. Необходимо оказывать содействие формированию благоприятных макроэкономических условий посредством создания развитой физической инфраструктуры, особенно в области энергетики, транспорта и связи, поскольку недостатки в развитии инфраструктуры, повышая себестоимость продукции, сильно ограничивают инвестиционную деятельность, торговлю и конкурентоспособность.
In 1969, after the passing of the Gibraltar Constitution Order, to which Spain strongly objected, the frontier was closed completely and Gibraltar's telecommunications links through Spain were cut. В 1969, после введения в действие новой конституции Гибралтара, что вызвало сильное неприятие со стороны Испании, граница была полностью перекрыта и отрезаны все линии связи Гибралтара, шедшие через Испанию.
Following the violence in the wake of Indonesia's departure from the territory, most of the telecommunications infrastructure was destroyed, and Telkom Indonesia withdrew its services from East Timor. В конфликте с Индонезией большая часть инфраструктуры связи была уничтожена, и компания Telkom Indonesia прекратила работу в Восточном Тиморе.
The universal services shall be provided by the tariffs and on the technical conditions which enable some categories of users such as the users with special social needs and physical disabilities to access the telecommunications services. Универсальные услуги предоставляются по тарифам и техническим условиям, которые позволяют отдельным категориям пользователей, таким, как пользователи со специальными социальными потребностями и физическими недостатками, получить доступ к услугам связи.
Particular attention will be paid to the development of standard electronic information collection and processing procedures, and to the operation and development of telecommunications links between the Department's headquarters and field offices, including staff training in the use of field communication facilities in complex emergencies. Особое внимание будет уделяться разработке стандартных процедур сбора и обработки электронной информации, а также эксплуатации и созданию каналов связи между штаб-квартирой и отделениями Департамента на местах, включая подготовку сотрудников по вопросам использования полевых средств связи в условиях сложных и чрезвычайных ситуаций.
The Service will be responsible for maintaining and enhancing the global telecommunications network administered by the United Nations as well as the voice and messaging facilities at Headquarters. Служба будет отвечать за обслуживание и совершенствование глобальной сети связи, используемой Организацией Объединенных Наций, а также средств телефонной и факсимильной связи в Центральных учреждениях.
Sometimes the sentences that are handed down are out of all proportion with the alleged offences, as happens in cases relating to environmental crimes or crimes against health or against federal laws concerning arms or telecommunications. Иногда суровость выносимых приговоров намного превышает наказания, предусмотренные за совершенные правонарушения, что особенно характерно для судебных дел, связанных с экологическими преступлениями, преступлениями, наносящими ущерб здоровью, а также дел, предусмотренных в федеральных законах о владении оружием или о средствах связи.
(e) Management of telecommunications services ranging switchboard, telephone, cellular phone, fax, videoconferencing and increased integration of the voice, fax and e-mail messaging systems; ё) управление оказанием услуг в сфере телекоммуникаций, включая коммутатор, телефонную, сотовую и факсимильную связь, видеоконференции и расширенную интеграцию систем голосовой и факсимильной связи и электронных почтовых сообщений;
The Subcommittee further noted that recent developments in telecommunications, biomedical technologies and small electronic devices, as well as lower technology costs and the availability of the Internet, had expanded the possibilities for providing telemedicine services globally. Подкомитет отметил далее, что использование последних разработок в области связи, биомедицинских технологий и компактных электронных устройств, а также сокращение расходов на оборудование и доступ в Интернет расширили возможности оказания услуг в области телемедицины во всем мире.
DMISCO would also provide a coordination role in the use of space technologies that were not part of the GEOSS mandate, such as space telecommunications for emergency response. ДМИСКО будет также играть роль координатора в вопросах использования космических технологий, не охватываемых мандатом ГЕОСС, например, в использовании космических средств связи для экстренного реагирования.
The messages and a communication channel characteristic corresponding thereto are received and recorded in the regional intermediate device of a telecommunications network, which is provided with a physically dedicated channel for communicating with the called user. В региональном промежуточном устройстве сети телекоммуникаций с физически выделенным каналом связи с вызываемым пользователем принимают и запоминают сообщения и соответствующий им признак канала связи.
The operator shall compensate the damage made to the building, land area or structures in the result of construction, installation, repair and operation of the telecommunications network. Оператор электрической связи обязан возместить ущерб, причиненный зданию, земельному участку или сооружениям в результате строительства, установки, ремонта, а также эксплуатации сети электрической связи.
Then there is Unite, from the national telecommunications company - Moldtelecom, but this company uses CDMA technology instead of GSM. The quality of the signal is slightly lower but the accessibility is far ahead. Есть еще Unite, предоставляемый национальным оператором связи - компанией Moldtelecom, но они используют технологию CDMA а не GSM, поэтому качество передачи сигнала немного хуже, зато стоит дешевле и ловит везде.
You accept that you are solely responsible for the supply and maintenance of all of the computer equipment and telecommunications networks and internet access services that you need to use in order to access the Online Casino. Вы согласны с тем, что Вы несете все расходы, связанные с поставкой и обслуживанием всего без исключения компьютерного оборудования, а также телекоммуникационных сетей связи и услуг доступа к Интернету, которые нужны вам для доступа в Сетевое Казино.
In addition to Yang, new ministers were appointed for defence, posts and telecommunications, communication, education, promotion of women, water and energy, and sports. Были назначены новые министры обороны, почт и телекоммуникаций, связи, образования, по поддержке женщин, воды и энергии, и спорта.
accessibility to the telecommunications networks during the emergency situations and for the purpose of state administration, defense, national security and law and order in the Republic of Tajikistan. доступность сетей электрической связи при чрезвычайных ситуациях и для выполнения задач в области государственного управления, обеспечения обороны и безопасности Республики Таджикистан и охраны правопорядка.
The expenses of telecommunications operators in relation with the transfer to the other frequencies in the result of application of provisions of the paragraph six of this Article shall be compensated in accordance with the legislation of the Republic of Tajikistan. При этом затраты, понесённые операторами электрической связи в связи с чрезвычайным переходом на другие частоты в результате применения положений части шестой настоящей статьи, компенсируются в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
In accordance with the 2001 law Nº 2001-18 of Mauritania, the body that regulates activities in postal services in Mauritania (along with telecommunications, electricity and water supply) is the Autorité de Régulation (French) or Regulatory Authority. В соответствии с законом Мавритании 2001 года Nº 2001-18 органом, регулирующим деятельность в области почтовой связи в Мавритании (наряду с электросвязью, электро- и водоснабжением), является Управление по регулированию фр. Autorité de Régulation.
Despite all the technological advances - computers, I.T., communications, telecommunications, the Internet. Enigma number two: Why is there so little engagement at work? Не смотря на весь технический прогресс, компьютеры, информационные технологии, средства связи, телекоммуникации, Интернет. Загадка номер 2: Почему люди так мало заинтересованы в работе?
The advent of improved telecommunications and the requirements for fast and simple electronic voice exchange among all duty stations have created the need to harmonize existing technologies, prevent future incompatibilities and ensure efficient and cost-effective use of the technologies. Появление усовершенствованных систем связи и потребности в наличии быстрой и простой звукоэлектронной связи между всеми местами службы вызвали необходимость унификации имеющейся техники, предотвращения ее несовместимости в будущем и обеспечения эффективного и рентабельного использования технических средств.