Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
In Latvia, there is a body known as the Public Utilities Commission, which is an "umbrella" regulator for four sectors: energy, telecommunications, the postal sector and the railways. В Латвии существует орган, известный как Комиссия по коммунальным службам, которая представляет собой единый регулирующий орган для четырех отраслей: энергетики, связи, почты и железных дорог.
The Support Base at Valencia reports to the Director of UNLB, and although autonomous in function in terms of its role as the geographically redundant secondary active telecommunications and data centre site for peace operations, it remains an integral component of UNLB. Вспомогательная база в Валенсии подотчетна Директору БСООН, и, хотя она является функционально автономной в качестве дублирующего в географическом отношении функционального узла связи и центра обработки данных для миротворческих операций, она остается составным компонентом БСООН.
The increased requirements for internal training are primarily attributable to the higher number of training workshops for mandatory air and ground transportation, safety and telecommunications, medical, supply and property management training and certification. Увеличение потребностей в ресурсах для покрытия расходов на внутреннюю профессиональную подготовку связано в основном с увеличением числа учебных практикумов по вопросам, касающимся воздушного и наземного транспорта, безопасности и связи, медицинского обслуживания, снабжения и управления имуществом в рамках программы обязательной профессиональной подготовки и аттестации.
Space-based assets such as telecommunications, Earth observation and navigation satellites support a broad range of applications and are increasingly integrated into public infrastructure, contributing to policy- and decision-making in support of sustainable development to improve people's lives. Космические средства, в частности спутники связи и наблюдения Земли и навигационные спутники, находят самое разнообразное применение и все глубже интегрируются в инфраструктуру общества, содействуя принятию практических и политических решений в поддержку устойчивого развития и повышения уровня жизни людей.
The recommendations provide guidelines on the use of satellite networks in the event of natural disasters and similar emergencies, providing information about the overall system and terminal design that is suitable for disaster relief telecommunications. В рекомендациях приводятся руководящие принципы по использованию спутниковых сетей в случае возникновения стихийных бедствий и аналогичных чрезвычайных ситуаций и приводится информация об общей структуре системы и конструкции терминалов, подходящей для осуществления связи при оказании помощи в случае бедствий.
Future and more comprehensive use of space technologies in public health, and in particular in tele-health, would depend on the availability of satellite-based or hybrid communications systems that were cost-effective and provided a competitive service in comparison with land-based telecommunications systems. Более комплексное использование в будущем космической техники в здравоохранении, и в частности в телемедицине, будет зависеть от доступности спутниковых или гибридных систем связи, рентабельных и способных предоставить конкурентные услуги по сравнению с наземными системами связи.
The achievements in 2012 testify to the commitment of France to the development of innovative space missions in the fields of telecommunications, Earth observation and exploration of the universe. Успехи, достигнутые в 2012 году, свидетельствуют о приверженности Франции делу разработки инновационных проектов в области связи, наблюдения Земли и исследования Вселенной.
We are grateful, in particular, for the flexibility that the General Assembly and its Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions have shown in allowing for the provision of central support services for government, such as information technology, telecommunications and district services. Мы, в частности, признательны Генеральной Ассамблее и Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам за ту гибкость, которую они проявили, разрешив предоставление правительству услуг в плане основной поддержки в таких областях, как информационная технология, средства связи и районное обслуживание.
While the most common problems still relate to infrastructure and telecommunications development, further challenges include language difficulties, disparity in the accessibility of ICT between urban and rural areas; lack of motivation and technophobia among teachers; shortage of trained teachers; and the like. Хотя наиболее распространенными проблемами по-прежнему являются проблемы, связанные с развитием инфраструктуры и средств связи, дополнительные проблемы создают трудности языкового характера и неравенство в сфере доступа к ИКТ между городскими и сельскими районами, отсутствие мотивации и технофобия среди учителей, нехватка квалифицированных преподавателей и т.д.
As noted, the refurbishing of office swing space also experienced delays related to work to be done by the owners as well as by public service providers (e.g., telecommunications). Как отмечалось, оснащение подменных служебных помещений также было произведено с задержками, вызванными несвоевременным выполнением работ как собственниками помещений, так и поставщиками услуг (например, по телекоммуникационной связи).
Some of them deal with the useful uses of outer space, such as in the field of telecommunications which concern the International Telecommunication Union or other peaceful uses which concern COPUOS in Vienna. Некоторые из них имеют отношение к практическим видам использования космического пространства, будь то в сфере телекоммуникаций - в том, что касается Международного союза электросвязи, или в связи с другими видами мирного использования - в том, что касается КОПУОС в Вене.
The languages and writing systems of minority nationalities are in broad use and development in education, journalism, publishing, radio and television broadcasting, and the Internet and telecommunications. Кроме того, языки и письменность национальных меньшинств активно используются в сфере образования, в прессе, на радио, телевидении и в кино, средствах связи, Интернете и в других сферах.
One Senior Satellite Communications Engineer post is proposed to support the operations and monitoring of the Department of Field Support satellite communications network from the secondary active telecommunications site in Valencia. В целях поддержки операций и мониторинга спутниковой коммуникационной сети Департамента полевой поддержки с вспомогательного действующего телекоммуникационного пункта в Валенсии предлагается одна должность старшего инженера по спутниковой связи.
Countries with strong linkages have developed tourism-supporting infrastructure (airports, ports, roads, hospitals and banks), provide access to good quality basic services (financial, telecommunications, water, energy, sanitation and health services) and offer a tourism product at competitive prices. Страны с тесными связями развили обеспечивающую туризм инфраструктуру (аэропорты, дороги, больницы и банки), предоставляют доступ к основным услугам хорошего качества (финансовые услуги, услуги связи, водоснабжение, энергетика, санитария и здравоохранение) и предлагают туристические продукты по конкурентоспособным ценам.
During the session on satellite communication for disaster management, service providers, technology developers and users discussed satellite communication services for emergency telecommunications. В ходе сессии по вопросам использования спутниковой связи в целях борьбы со стихийными бедствиями поставщики услуг, разработчики технологий и пользователи обсудили проблемы использования услуг спутниковой связи в целях обеспечения дистанционной передачи данных в чрезвычайных ситуациях.
The mission of Intersputnik is to contribute to the consolidation of economic, scientific, technological and cultural relations between the member countries and third countries aimed at procuring, operating and expanding an international satellite telecommunications system. Задача Интерспутника заключается в том, чтобы содействовать укреплению экономических, научно-технических и культурных связей между государствами-членами и третьими странами в деле организации, эксплуатации и расширения международной системы спутниковой связи.
The current infrastructure of the Services could affect the smooth and consistent operation of the data centre and telecommunications hub of the United Nations from the perspective of both current situations and expected future expansion. Нынешняя инфраструктура Службы может негативно сказаться на слаженном и бесперебойном функционировании информационного центра и узла связи Организации Объединенных Наций с точки зрения как нынешних потребностей, так и ожидаемого расширения деятельности в будущем.
On 24 December 2008, the General Assembly approved the establishment of the telecommunications facility in Valencia, Spain, and agreements between the United Nations and the Government of Spain are currently being finalized. 24 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея утвердила создание узла связи в Валенсии, Испания, и в настоящее время заканчивается подготовка соглашений между Организацией Объединенных Наций и правительством Испании.
The Subcommittee welcomed the information provided by the observer for the International Organization of Space Communications (Intersputnik) on the activities of Intersputnik relating to space law, including cooperation with other international organizations and assistance provided to telecommunications administrations and satellite operators worldwide. Подкомитет приветствовал предоставленную наблюдателем от Международной организации космической связи ("Интерспутник") информацию о деятельности "Интерспутника", имеющей отношение к космическому праву, включая сотрудничество с другими международными организациями и предоставление помощи управлениям связи и спутниковым операторам во всем мире.
Two projects have been identified as having significant benefit for the Organization in the area of service management; they relate to the management of troop contributions and the use and billing of telecommunications services. Определены два проекта, дающие значительную выгоду Организации в сфере управления услугами; они связаны с управлением информацией о предоставляемых войсках и использованием услуг связи и учетом расходов на них.
On the other hand, in telecommunications in particular, high-speed Internet access for remote and thinly populated areas can avoid the digital divide, providing an increase in speed between urban and rural areas that will not be available using fibre optics for a long time. С другой стороны, особенно в сфере связи, повышение доступности высокоскоростного Интернета в отдаленных и малонаселенных районах позволит сократить цифровой разрыв, возникший вследствие увеличения скорости передачи данных, между городами и сельскими районами, которые еще долгое время не будут охвачены оптоволоконной сетью.
Art.icle 6, paragraph (2) stipulates that "public authorities have to maintain the environmental information held by or for them in forms or formats that are readily reproducible and accessible by computer telecommunications or by other electronic means". Пункт 2 статьи 6 гласит, что "государственные органы должны вести экологическую информацию, имеющуюся у них или разрабатываемую для них, в формах или форматах, которые могли бы широко воспроизводиться или быть доступны с помощью компьютерных средств связи или других электронных средств".
As for telecommunications, the number of fixed telephones per 1,000 population was approximately 151 in 2002, while the number of cell phone subscribers per 1,000 population in the same year was 228. Что касается электросвязи, то число телефонов фиксированной связи на 1 тыс. населения составляло примерно 151 в 2002 году, в то время как число абонентов мобильной связи в том же году составляло 228 на 1 тыс. населения.
The telecommunications markets in Malawi and Zambia follow trends manifested in other East African countries: the rapid expansion of the mobile phone and Internet sectors, and slow progress for fixed-line telephones. Рынки телекоммуникационных услуг в Малави и Замбии характеризуются тенденциями, наблюдающимися и в других странах Восточной Африки: быстрое расширение сектора мобильной телефонной связи и Интернета и медленный прогресс в развитии стационарной телефонной связи.
Another concern raised in that connection by some States was, as with economic fraud, the use of basic fraud against telecommunications providers to obtain anonymous and untraceable mobile telephone, Internet or other telecommunication services. Как и в контексте экономического мошенничества, некоторые государства высказывали также в данном контексте обеспокоенность в связи с использованием базовых мошеннических операций в отношении поставщиков телекоммуникационных услуг с целью получения на анонимной основе не поддающихся отслеживанию услуг в области мобильной телефонной связи, сети Интернет или других средств связи.