Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
The project was based on the assumption that in rural areas with underdeveloped telecommunications infrastructures, radio was the preferred and most accessible means of distributing and receiving information. Этот проект основан на предположении, что в сельских районах с недостаточно развитой инфраструктурой связи предпочтительным и наиболее доступным средством распространения и получения информации является радио.
The principal thrust of the Commission is to develop adequate infrastructural facilities, such as good roads and an efficient drainage system, reliable water supplies and telecommunications. Главная задача этой Комиссии состоит в создании надлежащих объектов инфраструктуры, таких, как хорошие дороги и эффективная дренажная система, надежные системы водоснабжения и связи.
Much of that amount came from the privatization of the telecommunications system, the largest such sale in the history of Latin America. Значительная часть этой суммы была получена в результате приватизации системы связи, которая стала самой крупной сделкой такого рода в истории Латинской Америки.
Ensure that the Tribunal has a strong and reliable infrastructure for data processing, office automation and telecommunications; Обеспечение для Трибунала качественной и надежной инфраструктуры для обработки данных, автоматизации конторской деятельности и связи;
At the initiative of France, an informal working group was established in 2008 comprising representatives of Member States, international governmental organizations, non-governmental entities and commercial telecommunications satellite operators. В 2008 году по инициативе Франции была создана неофициальная рабочая группа, состоящая из представителей государств-членов, международных правительственных организаций, неправительственных организаций и коммерческих операторов спутников связи.
One important aspect of the cooperation between Intersputnik and satellite operators is the scarcity of frequency resource for new telecommunications satellites in the geostationary orbit. Важный аспект сотрудничества между "Интерспутником" и операторами спутниковых систем связан с нехваткой частот для новых спутников связи, размещаемых на геостационарной орбите.
While the majority of countries were now linked to the global telecommunications infrastructure, a considerable number of regions in the developing world were still without basic domestic communications infrastructures. Хотя большинство стран в настоящее время охвачены глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, значительное число районов в развивающихся странах до сих пор лишено элементарной инфраструктуры местной связи.
Projects initiated or carried on by participants in previous symposia will be presented and lessons learned from implementing applications in the telecommunications and remote sensing fields will be discussed. Будут представлены проекты, начатые или осуществляемые участниками предыдущих семинаров, а также будет обсужден опыт применения космической техники в области связи и дистанционного зондирования.
The Australian telecommunications corporation Telstra installed three satellite earth stations under a contract in the amount of US$ 2 million in December 1996. В декабре 1996 года австралийская корпорация дальней связи "Телстра" установила три наземных станции спутниковой связи в рамках контракта стоимостью 2 млн. долл. США.
Of crucial importance in this respect is the restoration of public utilities: electric power, water, gas, functioning communications, transport and telecommunications. Важнейшее значение в этой связи имеет восстановление коммунальных служб: энерго-, водо-, газоснабжение, коммуникации, транспорт и телекоммуникации.
In addition, the success of many (though by no means all) of the data-related activities depends upon good and financially accessible telecommunications infrastructure. Кроме того, успех многих (хотя отнюдь не всех) мероприятий, касающихся данных, зависит от наличия хорошей и доступной в финансовом отношении инфраструктуры дистанционной связи.
(a) Shared telecommunications, computer, and office facilities; а) совместное использование средств связи, компьютеров и административных помещений;
With technical assistance from the Government of China, nationwide networking and telecommunications facilities were being improved and daily nationwide television weather forecasting and reporting had begun. При технической поддержке правительства Китая совершенствуются общенациональные сети и средства дальней связи, и начинается ежедневная передача прогнозов погоды по телевидению по всей стране.
In those cases it is worth noting that no additional capital expenditures are incurred in providing telecommunications services to the offices away from Headquarters. Уместно отметить, что в этих случаях не требуются какие-либо дополнительные капитальные затраты для обеспечения телекоммуникационной связи с отделениями, находящимися вне Центральных учреждений.
Significant changes in the telecommunications market are expected to yield reductions in the cost of long-distance voice, facsimile and data communications services. Следует ожидать, что значительные изменения на рынке электросвязи позволят сократить стоимость дальней речевой связи, факсимильной связи и передачи данных.
With regard to trade efficiency, the most important areas of activity had been identified, namely customs, transport, banking and insurance, telecommunications and business information. В связи с эффективностью торговли были выявлены наиболее важные области деятельности, а именно таможенное дело, транспорт, банковское дело и страхование, телекоммуникации и торговая информация.
In this case, the debtor was a leading cable and telecommunications company based in the Netherlands with ownership interests in direct and indirect operating subsidiaries, including in the United States. Должником в данном деле была одна из ведущих компаний сектора кабельной связи и телекоммуникаций, базировавшаяся в Нидерландах и имевшая доли собственности в прямо и косвенно связанных с ней дочерних компаниях-операторах, в том числе в Соединенных Штатах Америки.
problems with telecommunications meant that 32 percent of respondents could be without means of communication at any given time проблемы с телекоммуникациями означали, что 32 процента ответивших могли в любое время оказаться без средств связи
Claims are submitted for the loss of or damage to a wide variety of tangible assets, ranging from household and office furniture to armoured vehicles and telecommunications equipment. Претензии были заявлены в связи с утратой или повреждением различных материальных активов, начиная от домашней и конторской мебели и кончая бронированной техникой и телекоммуникационным оборудованием.
The sphere of telecommunications and information technology is evolving in a dynamic fashion in Uzbekistan and is an excellent source of job placement and job creation. Отрасли связи - телекоммуникации и информационные технологии - динамично развиваются в Узбекистане и являются превосходным источником для трудоустройства и создания рабочих мест.
Satellite communications services offer many advantages as compared to the terrestrial telecommunications solutions; системы спутниковой связи имеют много преимуществ по сравнению с системами наземной связи;
Through ALIDES, we the Central American nations have focused our efforts on achieving greater and more effective agreement on macroeconomic policies and enhanced modernization of our energy, transportation and telecommunications infrastructures. Посредством АЛИДЕС государства Центральной Америки направляют свои усилия на достижение более широких и эффективных соглашений в области макроэкономических стратегий и активизации процесса модернизации нашей инфраструктуры в области энергетики, транспорта и связи.
Space telecommunications has made it possible to link remote places, which has given rise to facilities such as electronic mail, distance education and telemedicine. Благодаря спутниковой связи появилась возможность общаться с отдаленными районами и получили развитие электронная почта, дистанционное обучение и телемедицина.
In order to take advantage of the potential of electronic commerce as a means of exporting labour-intensive services, developing countries need access to modern telecommunications infrastructures and networks at low cost. Для того чтобы использовать возможности электронной торговли как средства расширения экспорта трудоемких услуг, развивающиеся страны должны иметь доступ к современной инфраструктуре и сетям связи по умеренным ставкам.
The present topics are sources; the boundary question; matters of control, registration and liability; international telecommunications organizations; ITU; and remote sensing. В настоящее время курс охватывает следующие темы: источники; проблема границы; вопросы контроля, регистрации и ответственности; международные организации связи; МСЭ; и дистанционное зондирование.