Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
For the further improvement of the policy and regulatory framework of information technology and telecommunications in humanitarian assistance, efforts towards the widest possible application of the Tampere Convention are needed. Для дальнейшего совершенствования стратегических и регулирующих рамок в отношении использования информационной технологии и средств дальней связи при оказании гуманитарной помощи требуются усилия по обеспечению максимально широкого применения Конвенции Тампере.
In Italy, the interception of telephone conversations and other types of telecommunications is allowed under criminal procedure in connection with the investigation of serious offences. В Италии в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом подслушивание телефонных разговоров и перехват других видов телекоммуникаций допускаются в связи с расследованием серьезных преступлений.
In some common law jurisdictions detailed rules have been developed to govern the activities of operators of public utilities (e.g. telecommunications, railways, electricity). В некоторых странах общего права разработаны подробные нормы, регулирующие деятельность операторов предприятий общественного пользования (например, в области связи, железнодорожных перевозок, энергоснабжения).
Commercial mobile satellite services will provide data, voice and even Internet connections anywhere in the world, creating "instant infrastructure" in regions now lacking adequate telecommunications. Коммерческие службы подвижной спутниковой связи обеспечивают передачу данных, речевых сообщений и даже связь с сетью "Интернет" в любой точке Земли, мгновенно создавая соответствующую инфраструктуру в тех регионах, которые в настоящее время не располагают необходимыми системами связи.
The transition of the Organization to commercial operation of its satellite system and its active entry into the world telecommunications market resulted in drastic changes in the legal basis of its activity. В связи с переходом Организации к коммерческой эксплуатации своей спутниковой системы и ее активным выходом на мировой телекоммуникационный рынок кардинально изменилась правовая основа ее деятельности.
The Preparatory Conference emphasized the importance of space communications in rural telecommunications and education, distance learning, telemedicine and further improvement of appropriate technologies for these services. Подготовительная конференция подчеркнула важное значение космической связи в таких областях, как телекоммуникации и образование в сельских районах, телеобразование, телемедицина и дальнейшее совершенствование соответствующих технологий по предоставлению таких услуг.
This should be confined, however, to certain well-defined spheres, such as security, logistical support and telecommunications, for example. Однако она должна ограничиваться четко определенными областями, такими, например, как безопасность, материально-техническая поддержка и средства связи.
As the most important area in the commercial applications of space, space telecommunications represent high economic, political, cultural, strategic and industrial stakes. Как наиболее важная область коммерческого применения космической техники, космические средства связи предлагают значительные экономические, политические, культурные, стратегические и промышленные выгоды.
The two telecommunications providers have been working together to reconnect customers in minority areas, both Kosovo Serb and Kosovo Albanian. Два оператора связи прилагали совместные усилия по подключению к сети потребителей из районов проживания меньшинств - как косовских сербов, так и косовских албанцев.
Therefore, telecommunications services have been treated as the prime target for liberalization both in the context of the GATS and in regional agreements. В этой связи телекоммуникационные услуги рассматриваются в качестве основного объекта либерализации в контексте как ГАТС, так и региональных соглашений.
The firm commitment of the Government of Morocco has enabled the country to make significant progress in space telecommunications, space meteorology and remote sensing. Последовательная позиция правительства Марокко позволила стране добиться существенных успехов в области космической связи, космической метеорологии и дистанционного зондирования.
On 11 April 2003, the AsiaSat 4 telecommunications satellite was launched from Cape Canaveral, United States of America. 11 апреля 2003 года с космодрома на мысе Канаверал, Соединенные Штаты Америки, был запущен спутник связи AsiaSat 4.
Commercial telecommunications within Australia, New Zealand, nearby islands and parts of the Antarctic обеспечение коммерческой связи в Австралии, Новой Зеландии, близлежащих островах и районах Антарктики
TC 2A telecommunications satellite (withdrawn from service in November 2005) Спутник связи ТС 2А (выведен из эксплуатации в ноябре 2005 года)
For instance, the presence of monopolies in the telecommunications or energy sector can result in high prices, poor quality and erratic delivery. Например, наличие монополий в секторе связи или энергетике способно привести к росту цен, ухудшению качества и нарушению сроков поставки.
The emergency telecommunications cluster was put in place to enhance the response capacity of the Government of Pakistan, the United Nations response team and non-governmental organizations. Был создан чрезвычайный узел связи для повышения способности правительства Пакистана, группы реагирования Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций принимать соответствующие меры.
Worldwide private investment in telecommunications infrastructure, 1990 - 2008 Общемировая динамика частных инвестиций в инфраструктуру связи, 1990-2008 годы
The use of satellite-based telecommunications could be better coordinated through appropriate inter-agency structures under cluster-based humanitarian response arrangements, complemented by support from space agencies, other related organizations and the private sector. Использование спутниковой связи можно лучше координировать с помощью соответствующих межучрежденческих структур в рамках кластерных соглашений о гуманитарном реагировании при поддержке со стороны космических агентств, других соответствующих организаций и частного сектора.
The Advisory Committee also noted that the General Assembly had, to date, approved utilization of the facilities at Valencia only as a secondary active telecommunications facility. Консультативный комитет также отмечает, что на данный момент Генеральная Ассамблея одобрила использование объекта в Валенсии только в качестве дублирующего функционального узла связи.
Poor telecommunications infrastructure across the county has made it necessary to increase the number of mobile units Низкий уровень развития инфраструктуры связи в стране обусловил необходимость увеличить количество передвижных радиостанций
An important issue in this context is the privatization of telecommunications infrastructure, which in many LLDCs is controlled by the government. В этой связи на видное место выходит вопрос о приватизации телекоммуникационной структуры, которая во многих НВМРС находится под контролем государства.
Thus, Burkina Faso has a comprehensive programme covering the development of roads, telecommunications, the rural economy, the agro- and food industry, information technology and tourism. В частности, Буркина-Фасо осуществляет комплексную программу развития автодорожной сети, средств связи сельских районов, агропромышленного комплекса и пищевой промышленности, информационных технологий и туризма.
In telecommunications - fibre optics in particular - and, of course, in highway infrastructure, we are vital and must be an actor that facilitates rather than obstructs. В области телекоммуникаций - в частности, оптико-волоконной связи - и, разумеется, в сооружении автомагистралей мы играем исключительно важную роль и должны стать тем участником, который помогает, а не чинит препятствия.
The uninterrupted functioning of duty services, IT and telecommunications systems; обеспечивать бесперебойное функционирование дежурных служб, средств связи и телекоммуникационных систем;
The direct or indirect exportation of Internet connectivity services or telecommunications transmission facilities (such as satellite links or dedicated lines). Экспортная поставка - прямая или косвенная - услуг по подключению к Интернету или установок для передачи телекоммуникационной связи (как, например, при помощи спутниковой связи или используемых для этого линий передачи).