Class B AIS devices should be in conformity with international telecommunications and electrotechnical regulations. |
Приборы АИС класса В должны соответствовать международным телекоммуникационным и электротехническим правилам. |
The same applies to telecommunications services. |
То же относится и к телекоммуникационным услугам. |
First, Governments should not request or be granted direct access to the telecommunications network. |
Во-первых, государства не должны требовать или получать прямой доступ к телекоммуникационным сетям. |
Second, the process through which Governments could make requests to telecommunications companies must be clear and transparent. |
Во-вторых, процесс, с использованием которого государства могли бы направлять запросы телекоммуникационным компаниям, должен быть четким и прозрачным. |
Access to information and telecommunications technologies is also a challenge for our Government. |
Обеспечение доступа к информационным и телекоммуникационным технологиям также представляет собой проблему для нашего правительства. |
The short-term loss of revenue is usually outweighed by the long-term gains resulting from a more competitive, efficient and high-quality telecommunications market. |
Краткосрочные потери поступлений обычно с лихвой компенсируются долгосрочными выгодами, обусловленными более конкурентоспособным, эффективным и высококачественным телекоммуникационным рынком. |
The invention relates to telecommunications systems that support call filtering. |
Изобретение относится к телекоммуникационным системам, обеспечивающим фильтрацию звонков. |
The invention relates to systems for advertising goods and services by disseminating advertising and information messages via telecommunications channels. |
Изобретение относится к системам рекламирования товаров и услуг путем распространения по телекоммуникационным каналам связи рекламно- информационных сообщений. |
The opportunity for tenants to connect simultaneously with various telecommunications providers, including the Moscow City Telephone Network. |
Возможность одновременного подключения арендаторов к различным телекоммуникационным провайдерам, включая МГТС. |
In the dispute over access to the telecommunications conduits, there was now a new decision. |
В споре за доступ к телекоммуникационным каналам, в настоящее время новые решения. |
In December 2001, the company became the first telecommunications operator in Europe to launch a live 3G network. |
В декабре 2001 года компания стала первым телекоммуникационным оператором в Европе, запустившим действующую сеть 3G. |
The organization had computers and ran a communications center that worked in coordination with the state telecommunications office. |
Организация имела компьютеры и управляла коммуникационным центром, который работал в координации с государственным телекоммуникационным офисом. |
Furthermore, traditional telecommunications systems were often severely affected by disasters such as earthquakes, floods or hurricanes. |
Кроме того, такие стихийные бедствия, как землетрясения, наводнения или ураганы, часто наносят огромный ущерб традиционным телекоммуникационным системам. |
It also has ultra-modern telecommunications equipment and installations, including for video conferences. |
Он также оснащен ультрасовременным телекоммуникационным оборудованием и техническими средствами, включая оборудование для проведения видеоконференций. |
Incorporating 8,000 rural localities into the country's telecommunications system; |
∙ подключение 8 тыс. сельских населенных пунктов страны к телекоммуникационным системам; |
Assistance to telecommunications administrations and satellite operators worldwide |
Содействие телекоммуникационным администрациям и операторам спутниковых систем во всем мире |
But for them to take advantage of this potential, they need access to modern telecommunications infrastructures and networks at low cost. |
Однако для реализации этого потенциала им нужен дешевый доступ к современным телекоммуникационным инфраструктурам и сетям. |
Notable progress has been made in the recently concluded negotiations in basic telecommunications and financial services. |
Заметный прогресс в этой области был достигнут в рамках недавно завершившихся переговоров по базовым телекоммуникационным и финансовым услугам. |
As a result, many poor people now have access to telecommunications services. |
В результате многие бедные люди в настоящий момент имеют доступ к телекоммуникационным услугам. |
The Government recognises the importance of access to telecommunications services for participation in all aspects of contemporary Maldivian life. |
Правительство признает важность доступа к телекоммуникационным услугам для участия во всех аспектах современной мальдивской жизни. |
It is a stated priority to design and implement specific rules to facilitate equitable access to public telecommunications services, with preference given to disadvantaged groups. |
Об этом свидетельствует заявленный правительством приоритет: «Разработать и принять конкретные нормативные правила, обеспечивающие равный доступ к государственным телекоммуникационным услугам, с уделением особого внимания потребностям малоимущих слоев населения». |
Also urges the Libyan authorities to immediately cease the blocking of public access to the Internet and to telecommunications networks; |
настоятельно призывает также ливийские власти немедленно прекратить блокировать доступ населения к Интернету и к телекоммуникационным сетям; |
In particular, the national authority was part of an advisory board focused on improving connectivity in zones with limited access to telecommunications services. |
В частности, национальное управление входит в состав консультационного совета, который занимается главным образом вопросами подключенности в зонах с ограниченным доступом к телекоммуникационным услугам. |
Laws and relevant regulations in the field of communications should also permit firms ready and affordable access to the Internet and to international telecommunications carriers with emphasis on promoting e-commerce. |
Законы и соответствующие положения в области коммуникации должны также обеспечивать фирмам быстрый и недорогостоящий доступ к сети Интернет и к международным телекоммуникационным компаниям, с акцентом на развитии электронной торговли. |
A principle of the Strategy notes that early warnings and their effective dissemination by telecommunications, broadcast services and other means are key factors to successful disaster prevention and preparedness. |
Согласно одному из принципов Стратегии, раннее оповещение и эффективность его распространения по телекоммуникационным каналам, каналам радио- и телевещания и с помощью других средств являются ключевыми факторами эффективного предупреждения последствий стихийных бедствий и готовности к ним. |