Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
Policy makers may consider imposing preconditions for the franchising or privatization of lucrative services, such as mobile communications or international services, for instance by including obligations to develop rural telecommunications in the licensing conditions of new operators; Директивные органы могут рассмотреть вопрос о предварительных условиях франшизинга или приватизации прибыльных предприятий, например предоставляющих услуги в области мобильной или международной связи, в частности путем взятия обязательств по развитию связи в сельских районах в условиях, указанных в лицензиях новых операторов;
1.2.1 Signing of protocols between UNMIK and Serbian authorities and/or exchanges of letters on missing persons, energy, the economy, transport, post and telecommunications, and cultural and religious heritage (2008/09: 0; 2009/10: 6; 2010/11: 4) 1.2.1 Подписание протоколов и/или обмен письмами между МООНК и властями Сербии по пропавшим без вести лицам, энергетике, экономике, транспорту, почте и связи и культурному и религиозному наследию (2008/09 год: 0; 2009/10 год: 6; 2010/11 год: 4)
(a) Developing practical measures and establishing effective liaison mechanisms for implementing the agreement concluded with the Government on 5 August 2004 on the status of the mission and its personnel, in particular concerning customs and immigration, taxation, aviation, telecommunications, transportation and energy. а) разработку практических мер и создание эффективных механизмов связи для осуществления заключенного с правительством 5 августа 2004 года соглашения о статусе миссии и ее персонала, в частности в отношении таможни и иммиграции, налогообложения, авиации, связи, транспорта и электроэнергии.
support in the negotiations on outstanding services sectors (e.g. maritime transport and telecommunications) and in the future negotiations under the GATS on safeguards, subsidies and government procurement; поддержка на переговорах по неурегулированным секторам услуг (например, морскому транспорту и связи) и на будущих переговорах в рамках ГАТС по защитным мерам, субсидиям и государственным закупкам;
(b) Align ICT policies and strategies to take advantage of mobile and broadband development, in particular by updating telecommunications regulations as recommended in the report cited in paragraph above; Ь) привести политику и стратегии в области ИКТ в надлежащий вид с тем, чтобы воспользоваться плодами развития мобильной и широкополосной связи, прежде всего за счет обновления положений в области телесвязи в соответствии с рекомендацией, прозвучавшей в докладе, упомянутом в пункте 52 выше;
With regard to special investigative techniques, the monitoring of postal deliveries and telecommunications may, under certain conditions, be ordered with a view to the investigation of certain offences, including corruption-related offences. Что касается специальных методов расследования, то при определенных условиях могут выноситься постановления о проверке почтовых отправлений и контроле каналов связи с целью расследования некоторых преступлений, в том числе преступлений, связанных с коррупцией.
While in primary education, less than one quarter of WTO Members made commitments, in telecommunications over 60 per cent of Members made (albeit limited) commitments (e.g. voice telephony). Так, если в секторе начального образования обязательства на себя взяли менее одной четверти членов ВТО, то в секторе телекоммуникационных услуг обязательства (хотя и ограниченные) взяли на себя более 60% членов (например, в области телефонной связи).
Document validation and verification practices could be strengthened, especially through the use of telecommunications and databases protected by encryption and similar measures, used to compare the document and holder with reference information at the time the document is used. Могут быть приняты меры по совершенствованию практики установления действительности и проверки документов, особенно путем использования систем связи и баз данных, защищенных криптографическими средствами и аналогичными мерами, которые используются для сопоставления документа и его держателя со справочной информацией в момент использования этого документа.
Finally, as part of UNITAR research on technology-driven knowledge systems, UNITAR collaborates with the European Organization for Nuclear Research and the European Satellite Operators Association in the areas of satellite telecommunications and integrated mobile systems. И наконец, в рамках проводимой ЮНИТАР научно-исследовательской деятельности по вопросам использования технологически обусловленных систем знаний Институт сотрудничает с Европейской организацией ядерных исследований и Европейской ассоциацией операторов спутниковой связи в таких областях, как спутниковая связь и интегрированные системы мобильной связи.
Particularly in infrastructure sectors, there may be secondary effects on other markets (e.g. lack of competition and efficiency in telecommunications has negative repercussions on, or increases the costs for, the economy at large). с) могут создаваться, особенно применительно к секторам инфраструктуры, вторичные последствия для других рынков (например, отсутствие конкуренции и недостаточная эффективность в секторе связи вызывают негативные последствия - или ведут к повышению затрат - для экономики в целом).
Geostationary telecommunications satellite for the transmission of television and radio signals, data and Internet material and the provision of multimedia connectivity to tele-education and tele-medicine systems in Venezuela, Central America, South America and the Caribbean геостационарный телекоммуникационный спутник для передачи радиотелевизионных сигналов и данных и обеспечения Интернет-связи и мультимедийной связи для систем дистанционного обучения и телемедицины в Венесуэле, Центральной Америке, Южной Америке и Карибском бассейне
Notes with appreciation the facilities provided by the Government of Italy to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and by the Government of Spain to the secondary active telecommunications facility at Valencia, Spain; с признательностью отмечает предоставление объектов и территории правительством Италии для Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и правительством Испании для действующего дублирующего узла связи в Валенсии, Испания;
Producer price indices for transport and, postal and telecommunications services, a housing price index and a general price index for capital goods have been developed, taking into account imports and domestic production Разработаны индексы цен производителей услуг транспорта, почтовой связи и телекоммуникаций, индекс цен на рынке жилья, обобщенный индекс цен на инвестиционные товары с учетом импорта и внутреннего производства;
(c) Sixteen posts in the Field Service category would be met by the redeployment of field service telecommunications posts from the Field Operations Division for the operation of the satellite network. с) шестнадцать должностей категории полевой службы будут обеспечены за счет перераспределения должностей специалистов по дальней связи категории полевой службы из Отдела полевых операций для эксплуатации сети спутниковой связи.
With regard to the communications sector, the territorial Government indicated in 2008 that telecommunications development was seen as critical for the development of the Territory and that legislative efforts in that regard were under way. Что касается средств связи, то в 2008 году правительство территории отметило, что их развитие жизненно важно для развития территории в целом и что ведется законодательная работа в данной сфере.
17 strategic threat assessments, 18 follow-up operational threat assessments and 17 individual threat assessments to support 17 field missions, UNLB and a secondary active telecommunications facility in Valencia, Spain Подготовка 17 оценок стратегических угроз, 18 последующих оценок оперативных угроз и 17 оценок индивидуальных угроз для 17 полевых миссий, БСООН и вспомогательного действующего узла связи в Валенсии, Испания
(e) The need for access to United Nations data by means of low-cost telecommunications links, and to have facilities that will allow Member States to post speeches, commentary and other material related to United Nations proceedings electronically; ё) необходимости доступа к данным Организации Объединенных Наций через недорогие каналы связи, а также наличия технических средств, позволяющих государствам-членам представлять выступления, замечания и другие материалы, касающиеся работы Организации Объединенных Наций, в электронном виде;
Telecommunications services were transferred from Support Services and consolidated under the Information Technology Service. Функции по оказанию услуг связи, ранее выполнявшиеся подразделениями вспомогательного обслуживания, были переданы Службе информационно- технического обеспечения.
Also in 2012, the European Telecommunications Standards Institute created draft standards for interception of foreign cloud-based services by European Governments. Кроме того, в 2012 году Европейский институт стандартов связи подготовил проекты стандартов по перехвату зарубежных "облачных" услуг европейскими правительствами.
The matter was investigated with the Ministry of Telecommunications. Этот вопрос изучался в министерстве связи.
One United Nations Volunteer Telecommunications Assistant (Communications Centre) will strengthen the operational radio capacity of the Mission. Учреждение одной должности добровольца Организации Объединенных Наций - помощника по связи (Центр связи) укрепит оперативный потенциал радио Миссии.
The Superintendency of Telecommunications is the agency responsible for all technical and administrative control of communications. Что касается вопроса связи, то центральное управление связи является ведомством, которому поручено осуществлять технический и административный контроль в этой области.
studies of various services sectors in developing countries and their potential contribution to the development and expansion of exports (e.g. telecommunications, financial and business services, transport, construction, audio-visual services, professional services, tourism, etc.) изучение различных секторов услуг в развивающихся странах и их потенциального вклада в развитие и расширение экспорта (например, секторов связи, финансовых и деловых услуг, транспорта, строительства, аудиовизуальных услуг, профессиональных услуг, туризма и т.д.);
Also calls upon the international community to support the efforts of, and to provide assistance to small island developing States as regards improving and acquiring the means of maritime transport and development of infrastructure in small island developing States, including airports and harbours, roads and telecommunications; призывает также международное сообщество поддерживать усилия малых островных развивающихся государств и предоставлять им помощь в том, что касается совершенствования и приобретения средств морского транспорта и развития инфраструктуры в малых островных развивающихся государствах, включая аэропорты и гавани, дороги и средства связи;
Sea and air services between French Polynesia and other parts of the French Republic, on the basis of advice from the government of French Polynesia; postal and telecommunications contacts concerning the governmental matters, defence and security; radio frequency regulation; с) морское и воздушное сообщение между Французской Полинезией и другими объектами территории Республики по согласованию с правительством Французской Полинезии; правительственные связи и сношения, оборона и безопасность в сфере почт и телекоммуникации, распределение радиочастот;