Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Электросвязи

Примеры в контексте "Telecommunications - Электросвязи"

Примеры: Telecommunications - Электросвязи
Restructured Branch initiatives to deal more effectively with Canada's international telecommunications interest. Реорганизовала инициативы Отделения, с тем чтобы более эффективно отстаивать интересы Канады в области международной электросвязи.
Public-private partnerships could enhance the interoperability of remittance transfer services by banks, postal networks, telecommunications operators and microfinance institutions. Государственно-частные партнерства могут укреплять операционную совместимость услуг по переводу денежных средств, предоставляемых банками, почтовыми сетями, операторами электросвязи и учреждениями микрофинансирования.
Greater emphasis should therefore be placed on reducing the cost of broadband connectivity, promoting capacity-building and upgrading the telecommunications infrastructure in developing countries. Именно поэтому повышенное внимание следует уделять снижению стоимости широкополосного подключения, содействию наращиванию потенциала и модернизации инфраструктуры электросвязи в развивающихся странах.
High-quality telecommunications infrastructure was essential for affordable access to ICTs and for the development of information societies. Высококачественная инфраструктура электросвязи имеет важнейшее значение для недорогого доступа к ИКТ и для развития информационного общества.
The boom in the telecommunications market has attracted substantial investment to the country. Бум на рынке электросвязи привлек в страну значительные инвестиции.
Electricity had since been privatized, as had telecommunications. С тех пор были приватизированы системы энергоснабжения и электросвязи.
The current country programme is focusing on telecommunications and continued assistance for management capacity-building and/or water supplies. В рамках текущей страновой программы внимание сосредоточивается на вопросах электросвязи и продолжения оказания помощи в области наращивания управленческого потенциала и материально-технического обеспечения.
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи.
The use of satellite technology for both telecommunications and navigation can have a major impact in this regard. В этой связи значительную роль может сыграть использование спутниковой технологии как для электросвязи, так и для навигации.
A completely new telecommunications infrastructure was necessary to provide the assured and secure facilities required by the United Nations mission. Для создания гарантированных и надежных объектов, требуемых для миссии Организации Объединенных Наций, была необходима полностью новая инфраструктура электросвязи.
The United Nations maintains detailed records of its outgoing telecommunications traffic from Headquarters to overseas destinations. Организация Объединенных Наций ведет подробный учет своих сообщений, передаваемых по каналам электросвязи из Центральных учреждений заграничным получателям.
At each of the regional commissions, telecommunications services between subregional field offices and the regional headquarters or home offices will also be possible. В каждой из региональных комиссий станет также возможным обеспечение электросвязи между подрегиональными полевыми отделениями и региональными штаб-квартирами или основными подразделениями.
For a start, regional information related to conditions for the indigenous production of telecommunications equipment was collected. Прежде всего была собрана информация об условиях для производства средств электросвязи на местном уровне.
The CHAIRMAN said that he would contact the Joint Inspection Unit regarding its report on telecommunications. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он установит контакт с Объединенной инспекционной группой на предмет ее доклада по вопросу об электросвязи.
The Union's main activity is in the area of telecommunications and related information technologies. Основным направлением деятельности Союза является область электросвязи и связанных с ней информационных технологий.
These include continuation of negotiations in key service sectors, notably financial services, telecommunications and transportation. К ним относятся продолжение переговоров по ключевым секторам сферы услуг, в первую очередь финансовому обслуживанию, электросвязи и транспорту.
The Voorburg Group also approved a model survey for the telecommunication sector, which contains a revised set of CPC categories for telecommunications. Ворбургская группа также утвердила типовое обследование для сектора электросвязи, в котором содержатся пересмотренные категории КОП для электросвязи.
France financed the installation of Earth telecommunications stations in Cape Verde and a transportation project in Jamaica. Франция финансировала строительство наземных станций электросвязи в Кабо-Верде и проект в области транспорта на Ямайке.
The agency designs and implements national and regional projects in human resource development for telecommunications organizations; and manages a programme that it implements in cooperation with other partners. Это учреждение разрабатывает и осуществляет национальные и региональные проекты в области развития людских ресурсов для организаций, занимающихся вопросами электросвязи, и руководит осуществлением программы, которую она реализует в сотрудничестве с другими партнерами.
Full access, however, is dependent on the availability of local telecommunications services. Однако обеспечение всестороннего доступа зависит от наличия служб электросвязи на местах.
It was essential to deploy adequate human resources and to transfer technology in the field of telecommunications. Речь, в частности, идет о задействовании соответствующих людских ресурсов и передаче технологии в области электросвязи.
The backbone satellite network would be the foundation for the development of a United Nations global telecommunications network. Основная спутниковая сеть заложит фундамент для создания глобальной сети электросвязи Организации Объединенных Наций.
The resolution is based on the assumption that the telecommunications network in question would belong to the United Nations. Указанная резолюция построена на том предположении, что соответствующая сеть электросвязи принадлежит Организации Объединенных Наций.
The most significant activities include programmes dealing with coal utilization, telecommunications, machine tools and seed breeding. К числу наиболее важных мероприятий относятся программы по углю, электросвязи, станкостроению и селекции семян.
The Council also welcomed the plans for undertaking feasibility studies in the area of telecommunications. Совет также приветствовал планы проведения исследований осуществимости проектов в области электросвязи.